Читаем Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений полностью

9) Ablativus mensurae употребляется при сравнительной степени прилагательных и наречий, вообще при оборотах со значением сравнения, и означает, насколько одно в сравнении отличается от другого, меру этого отклонения (насколько?). Наиболее употребительны следующие выражения: multo многим, намного, гораздо; paulo немногим, немного; nihilo нисколько; aliquanto значительно; quo  еo чем — тем; quanto — tanto насколько — настолько; tribus diebus ante тремя днями раньше; tribus diebus post тремя днями позже. Sol multis partibus maior est, quam universa terra (Cic. N. D. 2, 92). Солнце во

много раз больше, чем вся земля. Homines quo plura habent, еo cupiunt ampliora (Iustin. 6, 1, 1). Чем больше люди имеют, тем большего желают. Tanto brevius tempus, quanto felicius est (Plin. Ep. 8, 14). Тем короче время, чем оно счастливее. Quo longior vestra pugna, hoc corona sublimior (Сypr. Ep. 37, 3). Чем дольше ваше сражение, тем выше награда.

10) Ablativus sociativus ставится при прилагательных и глаголах со значением совместного или взаимного действия, сообщества и означает, с кем или с чем имеет место совместное действие или состояние (с кем? с чем?): Galli omn

ibus copiis contendunt. Галлы спешат со всеми силами.

11) Ablativus modi встречается в некоторых наречных выражениях и сочетаниях существительного с определением и выражает обстоятельства, сопровождающие действие, образ действия (как? каким образом?): Iniuria fit duobus modis: aut vi aut fraude (Cic. Off. 1, 41). Несправедливость делается двояко: или насилием, или обманом.

12) Ablativus qualitatis выражает качественную характеристику предмета (какой?). Abl. qualitatis употребляется всегда:

a) при определении качества тела и отдельных его частей, напр.: homo humili statura человек низкого роста, homo albis capillis мужчина с белыми волосами (альбинос), eximia forma puer красивый мальчик, vir praestanti prudentia

муж выдающегося ума;

b) при определении временного состояния духа, напр.: bono animo esse быть в хорошем расположении духа.

Abl. qualitatis употребляется и в качестве сказуемого обыкновенно в сочетании с глаголом esse и на русский язык переводится глаголами: иметь, обладать, отличаться, высказывать, пользоваться и т.д.: Cicero maxima fuit eloquentia. Цицерон отличался необыкновенным красноречием. Alcibiades erat ea sagacitate, ut decipi non posset. Алкивиад отличался такой проницательностью, что его нельзя было обмануть. Druides magno sunt apud Gallos honore. Друиды пользуются большим почётом у галлов. Britanni sunt capillo promisso. Британцы носят длинные волосы. Virtus tantarum virium est, ut se ipsa tueatur (Cic.). Добродетель обладает такими силами, что сама себя охраняет. Bon

o animo sum. Я нахожусь в хорошем настроении. Esto bono animo. Будь в хорошем настроении, будь бодр.

13) Ablativus copiae-inopiae обозначает предмет избытка (много чего?): Nemo Deo pauper est, nisi qui iustitia indiget; nemo dives, nisi qui virtutibus plenus est (Lact. Inst. 5, 14). У Бога нет ни одного бедного, кроме нуждающегося в праведности; нет ни одного богатого, кроме изобилующего добродетелями.

14) Ablativus pretii обозначает цену: Quam multi indigni luce sunt, et tamen dies oritur (Sen. Ben. 1, 1). Сколь многие недостойны света, и всё-таки день начинается.

III. Ablativus в смысле locativus.

15) Ablativus loci употребляется без предлога, если есть согласованное определение, для точного указания места (где?): terra marique на суше и на море.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука
Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука