Читаем Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений полностью

Futurum I может выражать намерение или цель: Ibo ad medicum atque ibi me toxico morti dabo (Plaut. Merc. 472). Я пойду к врачу и там предам себя смерти ядом.

Participium futuri также регулярно выражает намерение или цель: Scripturus sum. Я намерен, готов писать. Et cum locuta fuissent septem tonitrua, scripturus eram et audivi vocem de caelo dicentem: “Signa, quae locuta sunt septem tonitrua, et noli ea scribere” (Откр. 10, 4). И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий мне: “Скрой, что говорили семь громов, и не пиши сего”.

ФУНКЦИИ ФОРМ НАКЛОНЕНИЯ

Indicativus

Indicativus употребляется для простой констатации реальности действия или состояния (или его отсутствия) в настоящем, прошлом и будущем: Magnificat anima Mea Dominum, et exultavit spiritus Meus in Deo salutari Meo (Лк. 1, 46-47). Величит душа Моя Господа; и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моём. Ut sementem feceris, ita metes (Cic. De or. 2, 261). Как посеешь, так

и пожнёшь.

Здесь следует обратить внимание на случай употребления латинского индикатива вместо русского сослагательного наклонения:

при глаголах со значением мочь, долженствовать, служить обязанностью и т.п.: Possum multa dicere. Я мог бы сказать многое (я могу сказать [безусловно]). — Poteram multa dicere. Я мог бы сказать многое (я мог сказать, но не говорил, теперь ещё могу). — Potui multa dicere. Я мог бы сказать многое (например, вчера, а теперь уже не могу). — Urbs expugnari potuit. Можно было бы завоевать город (теперь уже нельзя). — Hoc facere debeo. Я должен был бы сделать это. — Urbs expugnanda fuit. Должно бы было завоевать город. Ad mortem te, Catilina, duci iam pridem oportebat (Cic.). Следовало бы уже давно отправить тебя, Катилина, на смерть. Longum est omnia enumerare proelia. Было бы слишком долго перечислять все сражения;

при обобщающих местоимениях (pronomina relativa generalia): Quidquid id est

, timeo Danaos et dona ferentes. Что бы это ни было, я боюсь данайцев, даже приносящих дары. — Quicquid fecit, celeriter fecit. Что бы он ни делал, всё делал быстро.

Coniunctivus

Coniunctivus характеризует действие как в том или ином смысле противопоставляемое реальности. Он может выражать:

I. в независимом предложении:

1) волеизъявление:

a) coniunctivus imperativus/iussivus (2 и 3 л. ед. и мн.ч., отрицание ne) — приказание: Scribatis! Писали бы вы! Eat. Пусть он идёт. Ne veniat! Пусть он не приходит! Si quis habet aures audiendi, audiat! (Мк. 7, 16) Если кто имеет уши слышать, да слышит! Si quis vult post Me sequi, deneget se ipsum, et tollat crucem suam, et sequatur Me (Мк. 8, 34). Кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною.

b) coniunctivus hortativus (в 1 л. мн.ч., отрицание n

e) — побуждение: Amemus patriam, pareamus senatui (Cic. Sest. 143). Будем любить отечество, будем повиноваться сенату! Moriamur et in media arma ruamus (V.). Умрём, бросившись (букв.: и бросимся) в середину боя.

c) coniunctivus prohibitivus (2 л. ед. и мн.ч., отрицание ne) — запрещение: Hoc facito, hoc ne feceris! Это делай, этого не делай! Gaudeamus! Будем радоваться!

Ne veneris! Не приходи! Ne ieris! Не иди! = Noli ire! Cave eas! Non ibis![357] Nihil timueris! Ничего не бойся! Isto bono utare[358], dum adsit; quum absit, ne requiras (Cic. Sen. 33). Этим твоим благом (телесною силою) пользуйся (должно пользоваться), пока оно есть; когда его нет, не ищи (не следует искать).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука
Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука