Читаем Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений полностью

eo, ii, itum, ire идти

Ephesus, i f Эфес

epistulа, ae f письмо

equus, im конь

ergo следовательно

erigo, rexi, rectum 3 восставать, выпрямляться

erro 1 ошибаться

error, oris m ошибка

erubesco, rubui, – 3 краснеть

erudio 4 давать образование, обучать

eruo, rui, rutum 3 вырывать

esurio 4 голодать, терпеть голод

et и

ethnicus, i m язычник

etiam adv. также, даже

Euangelista, ae m Евангелист

Euangelium, i n Евангелие

Europa, ae f Европа

evangelizo 1 благовествовать

ex + abl. из

exaudio 4 выслушивать, внимать

excelsus, a, um высокий, возвышенный

excerptum, i n извлечение, отрывок

excipio, cepi, ceptum 3 принимать, встречать

excito 1 воспламенять, возбуждать

exemplum, i n пример

exerceo, cui, citum 2 упражнять

exercitus

, us m войско

eximius, a, um излишний

existimo 1 считать

exitium, ii n гибель, погибель

exoro 1 упрашивать, умолять

expedio 4 развязывать; устраивть

expedit impers. полезно, выгодно

experientia, ae f опыт

explico 1 объяснять

exploro 1 исследовать

exporto 1 вывозить

expugno 1 завоёвывать

exspecto 1 ожидать

exsupero 1 превосходить

extemplo внезапно

extendo, tendi, tensum 3 протягивать

extra вне

F

faber, bri m мастер

fabrica, ae f фабрика

fabula, aef рассказ, повествование; басня

facies, ei f лицо, вид

facile adv. легко

facio, feci, factum 3 делать, совершать

factum, i n дело, деяние

fagus, i

f бук

fallo, fefelli, falsum 3 обманывать; разочаровывать

fama, ae f слава, молва

fames, is f голод

fanum, i n святилище

fastidio 4 презирать

fecundus, a, um плодородный

felix, icis счастливый

fere почти

fero, tuli, latum, ferre нести

ferrivius, a, um железный

ferrum, i n железо, оружие; ср. фр. fer

festino, avi, atum, are 1 торопиться, спешить

ficus, i f смоковница

fidelis, e верный, надёжный

fideliter adv. верно

fides, ei f верность, вера, доверие

figo, fixi, fixum 3 втыкать, укреплять

filius, i m

сын

finis, is m граница, предел

finitimus, a, um соседний

fio, factus sum, fieri быть, становиться

firmus, a, um сильный, крепкий

flamma, aef пламя

floreo, florui, –, florere 2цвести, быть в расцвете

flos, floris m цветок

flumen, inis n река

fluo, fluxi, – 3течь, струиться

fluvius, ii m река, поток

fodina, ae f шахта

folium, i n лист

foras adv. из дому, наружу

forma, aefвнешний вид; красота

formosus, a, um красивый

forte adv. случайно

fortis

, e сильный, крепкий, храбрый

fortiter adv. крепко, сильно

fortitudo, fortitudinis f сила

fortuna, ae f судьба, счастье, богатство

fortunatus, a, um счастливый

forum, i рынок, площадь

fossa, ae f ров

fovea, ae f яма

foveo, fovi, fotum 2 благоволить, поощрять, питать

fragmentum, i n осколок, огрызок, кусок

frango, fregi, fractum 3 ломать, преломлять

frater, fratris m брат

frigus, gorisn холод

fructus, us m плод

frumentum, i n хлеб

fruor, fructus sum 3 пользоваться, наслаждаться

fugio, fugi, fugitum 3 бежать; избегать, покидать

fugo 1 прогонять

Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука
Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука