Читаем Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений полностью

pasco, pavi, pastum 3 пасти

pastor, oris m пастух, пастырь

pateo, ui, – 2 быть открытым, явным

pater, patris m отец

patientia, ae f терпение

patria, aef отечество, родной город; ср. рус. патриот

patronus, i m защитник, покровитель

paucus, a, um немногий

paulo adv. немного

Paulus, i m Павел

pauper, peris бедный

paupertas, atis f бедность

pax, pacis f мир

peccatum, i n грех, прегрешение

pecco 1 грешить

pectus, torisn грудь

pello, pepuli, pulsum 3 толкать, бить, прогонять; ср. рус. пульс

per через

perdo, didi, di

tum 3 губить, терять; ср. фр. perdre

pereo, ii, itum, ire погибать

perficio, feci, fectum 3 совершать

periculosus, a, um опасный

periculum, i n опасность

peritus, a, um опытный

perizoma, matis n греч. пояс

permagnus, a, um весьма большой

permultus, a, um (преим. pl.) весьма многие

pernicies, ei f гибель

perpastus, a, um пресыщенный

Persae, arum m персы

persequor, persecutus sum 3 преследовать

persevero 1 претерпевать, переносить

perterreo, terrui, territum 2 устрашать

perturbo 1 приводить в смущение, смущать

pe

s, pedis m нога, стопа

peto, tivi, titum 3 добиваться, домогаться, просить, стремиться

petra, ae f (греч.; лат. saxum) скала, камень

Phaedrus, i m греч. Федр

Pharisaeus, i m фарисей

Philippus, i m греч. Филипп

Philistini, orum m филистимляне

philosophia, ae f философия, любомудрие

philosophor 1 заниматься философией

philosophus, i m философ

piger, gra, grum ленивый, нерадивый

Pilatus, i m Пилат

pinnaculum, i n конёк кровли

pirus, i f груша (грушевое дерево)

pisciculus, i m рыбка

piscis, is m рыба

placeo, ui, itum 2 нравиться, быть угодным, угождать

planta, ae f растение

planus, a, um ровный

plebs, plebis f народ, толпа

plenus, a, um полный

ple

rumque большей частью, в большинстве случаев

pluo, plui, — 3 идти (о дожде)

plurimis, a, um очень многий

plus adv. больше

poeta, ae m поэт

pondero 1 взвешивать

pono, posui, positum 3 класть, ставить

pontifex, ficis m епископ, первосвященник

populus, i f тополь

populus, i m народ

porrigo, porrexi, porrectum 3 протягивать вперёд

porro adv. далее

Porsenna, ae m Порсенна

porta, ae f ворота

porto 1 носить, переносить

portus, us m гавань; убежище, защита

possessio, onis f

владение

possideo, sedi, sessum 2 владеть чем-л.

possum, tui, — posse мочь, быть в состоянии

post после

postea adv. затем, после

postquam после того как

postulo 1 требовать

potentialis, e возможный

potestas, atis f могущество

potio, onis f напиток

potior 4 овладевать, захватывать

potius adv. скорее

praebeo, bui, bitum 2 предоставлять

praecedo, cessi, cessum 3 предшествовать

praeceptum, i n предписание, наставление, заповедь

praecipio, cepi, ceptum 3 предписывать, наставлять

praecipue особенно

praeclarus, a, um превосходный

praeda, ae f добыча

praedor 1 грабить

praefero, tuli, latum, ferre выставить выше, предпочитать

praesto, stiti, stitum 1 предоставлять (услугу)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука
Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука