Читаем Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений полностью

первообразные, например: ante впереди, раньше, ubi где, ibi там, ita так, ut как, inde оттуда, cras завтра, post сзади, после и т.д.; их происхождение установить трудно, они принадлежат к древнейшему пласту латинской лексики;

производные:

а) суффиксальные образования от качественных прилагательных, например: pulchre красиво, celeriter быстро.

б) адвербиализованные падежные формы имён существительных, прилагательных, числительных и местоимений, например: partim частью, statim тотчас, raro редко.

СУФФИКСАЛЬНЫЙ СПОСОБ


ОБРАЗОВАНИЯ НАРЕЧИЙ

От прилагательных I-II скл. наречия образуются с помощью суффикса -e. Практически для получения наречия надо исходить из формы род.п. ед.ч. м.р., окончание которой -i должно быть заменено окончанием -e. Напр.:

Nom. sg. m

Gen. sg.

Adverbium

latusширокий

lati

lateшироко

tenerнежный

teneri

tenereнежно


Прилагательные III скл. образуют наречия с помощью суффикса -(i)ter, присоединяемого к основе. Здесь также надо исходить из формы род.п. ед.ч., окончание которой -is должно быть заменено на -iter[249]

[250] Однако audax, acis отважный образует наречие audacter смело (вместо редкого audaciter)., а прилагательные с основой на nt имеют окончание -er:

Nom. sg. m

Gen. sg.

Adverbium

fortisширокий

fortis

fortiterхрабро

felixсчастливый

felicis

feliciterсчастливо

brevisкороткий

brevis

breviterкратко

celerбыстрый

celeris

celeriterбыстро

prudens разумный

prudentis

prudenterразумно

libens охотно делающий

libentis

libentеrохотно

diligens прилежный

diligentis

diligenter прилежно


4. АДВЕРБИАЛИЗАЦИЯ


ПАДЕЖНЫХ ФОРМ

Наречиями могут становиться прилагательные, существительные и местоимения в формах ablativus и accusativus sg. (обычно ср. рода):

a) abl. sg.

raro (rarus)

редко

crebro (creber)

часто

tuto (tutus)

безопасно

cito[250]

быстро

falso (falsus)

ложно

necessario (necessarius)

по необходимости

subito (subitus)

внезапно

merito (meritus)

по заслугам

quo

куда

eo

там

perpetuo (perpetuus)

постоянно

secreto (secretus)

тайно

certo[251] (certus)

достоверно


b) acc. sg.:

multum (multus)

много, очень

ceterum (ceterus)

впрочем

facile (facilis, е)

легко

partim[252]

частью, отчасти

separatim (separo 1)

отдельно

paulatim (paulus)

понемногу

statim[253]

тотчас


5. СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ НАРЕЧИЙ

Производные наречия, образованные от качественных прилагательных, имеют степени сравнения.

Сравнительная степень наречий представляет собой сравнительную степень соответствующего прилагательного ср. рода ед. ч.:

altior, altius

altiusвыше

brevior, brevius

brevius короче


Превосходная степень наречий образуется от практической основы превосходной степени соответствующего прилагательного с помощью суффикса e:

altissimus, a, um

altissime очень высоко

brevissimus, a, um

brevissime

очень кратко

celerrimus, a, um

celerrimeочень быстро

facillimus, a, um

facillimeочень легко


Супплетивные степени сравнения наречий

Значение

Положительная

Сравнительная

Превосходная

хорошо

bene

melius

optime

плохо

male

peius

pessime

много

multum

plus

plurimum

очень

magnopere

magis

maxime

(слишком) мало

parum

minus

minime


6. УСТУПИТЕЛЬНЫЕ


ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Придаточные предложения уступительные вводятся союзами cum (quum), quamquam, quamvis, etsi, tametsi хотя, несмотря на то, что.

1. Придаточные предложения со сказуемым в конъюнктиве, вводимые союзом cum (quum), в зависимости от контекста могут иметь уступительный смысл и рассматриваться как уступительные предложения. Союз cum в этом случае переводится хотя, несмотря на и называется cum concessivum.

Времена конъюнктива в придаточных предложениях с союзом cum concessivum ставятся по тому же правилу, что и в предложениях с союзом cum causale:

In urbem, cum posset, (tamen) non venit.

Он не приехал в город, хотя и мог.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука
Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука