Читаем Уловка-22 полностью

' Oh, no, sir,' corrected the corporal.- О нет, сэр, - запротестовал капрал.
'That's my last line. I read it to you just a moment ago.- Это уже моя последняя строчка, раз я прочитал ее вам секунду назад.
Don't you remember, sir? It was only a moment ago.'Неужели вы не помните, сэр, всего лишь секунду назад...
' Oh, my God!- Ах боже ты мой!
Read me back his last line, stupid.Прочтите мне его последнюю строчку, идиот!
Say, what the hell's your name, anyway?'Как ваша фамилия, черт побери?
' Popinjay, sir.'- Попинджей, сэр.
' Well, you're next, Popinjay.- Отлично, вы - следующий на очереди.
As soon as his trial ends, your trial begins.Как только кончим его судить, возьмемся за вас.
Get it?'Ясно?
'Yes, sir.- Да, сэр.
What will I be charged with?'В чем меня будут обвинять?
'What the hell difference does that make?- Какая разница!
Did you hear what he asked me?Вы слышите, господа? И он еще спрашивает!
You're going to learn, Popinjay-the minute we finish with Clevinger you're going to learn. Cadet Clevinger, what did-You are Cadet Clevinger, aren't you, and not Popinjay?' 'Yes, sir.' 'Good. What did-' 'I'm Popinjay, sir.'Скоро узнаете, Попинджей. Как только мы покончим с Клевинджером, в ту же секунду вы и узнаете.
'Popinjay, is your father a millionaire, or a member of the Senate?'Ваш отец - миллионер или сенатор?
'No, sir.'- Нет, сэр.
'Then you're up shit creek, Popinjay, without a paddle.- Тогда считайте, Попинджей, что вы сидите по горло в дерьме, и притом без лопаты.
He's not a general or a high-ranking member of the Administration, is he?'А может быть, ваш папенька - генерал или член правительства?
'No, sir.'- Нет, сэр.
' That's good.- Прекрасно.
What does your father do?'Чем же занимается ваш папенька?
' He's dead, sir.'- Он умер, сэр.
' That's very good.- Превосходно.
You really are up the creek, Popinjay.В таком случае вы на самом деле вляпались по уши, Попинджей.
Is Popinjay really your name?Ваша фамилия действительно Попинджей?
Just what the hell kind of a name is Popinjay anyway?Вообще, что это еще за фамилия такая -Попинджей?
I don't like it.'Что-то она мне не нравится.
Перейти на страницу:

Все книги серии Поправка-22

Уловка-22
Уловка-22

Джозеф Хеллер со своим первым романом «Уловка-22» — «Catch-22» (в более позднем переводе Андрея Кистяковского — «Поправка-22») буквально ворвался в американскую литературу послевоенных лет. «Уловка-22» — один из самых блистательных образцов полуабсурдистского, фантасмагорического произведения.Едко и, порой, довольно жестко описанная Дж. Хеллером армия — странный мир, полный бюрократических уловок и бессмыслицы. Бюрократическая машина парализует здравый смысл и превращает личности в безликую тупую массу.Никто не знает, в чем именно состоит так называемая «Поправка-22». Но, вопреки всякой логике, армейская дисциплина требует ее неукоснительного выполнения. И ее очень удобно использовать для чего угодно. Поскольку, согласно этой же «Поправке-22», никто и никому не обязан ее предъявлять.В роли злодеев выступают у Хеллера не немцы или японцы, а американские военные чины, наживающиеся на войне, и садисты, которые получают наслаждение от насилия.Роман был экранизирован М. Николсом в 1970.Выражение «Catch-22» вошло в лексикон американцев, обозначая всякое затруднительное положение, нарицательным стало и имя героя.В 1994 вышло продолжение романа под названием «Время закрытия» (Closing Time).

Джозеф Хеллер

Юмористическая проза

Похожие книги