Yossarian snickered sardonically when he understood.
Йоссариан насмешливо фыркнул:
' That was no Nazi assassin.'
- Это был не нацистский убийца.
' Certainly it was.
- Как не убийца?
Colonel Korn said it was.'
Нам сказал подполковник Корн.
' That was Nately's girl friend.
- Это была приятельница Нейтли.
And she was after me, not Colonel Cathcart and Colonel Korn.
Она пришла по мою душу, а вовсе не за Кэткартом и Корном.
She's been trying to kill me ever since I broke the news to her that Nately was dead.'
С тех пор как я огорошил ее известием о гибели Нейтли, она норовит меня прикончить.
'But how could that be?' the chaplain protested in livid and resentful confusion.
- Но позвольте, как же так? - живо запротестовал капеллан. Он растерялся и немного обиделся.
'Colonel Cathcart and Colonel Korn both saw him as he ran away.
- Полковник Кэткарт и подполковник Корн оба видели, как убегал убийца.
The official report says you stopped a Nazi assassin from killing them.'
Официальное сообщение гласит, что вы грудью защитили командира полка от ножа нацистского убийцы.
'Don't believe the official report,' Yossarian advised dryly.
- Не верьте официальным сообщениям, - сухо посоветовал Йоссариан.
' It's part of the deal.'
- Это просто часть сделки.
' What deal?'
- Какой сделки?
'The deal I made with Colonel Cathcart and Colonel Korn.
- Которую со мной заключили полковник Кэткарт и подполковник Корн.
They'll let me go home a big hero if I say nice things about them to everybody and never criticize them to anyone for making the rest of the men fly more missions.'
Они отправляют меня на родину как великого героя, а я обязуюсь расхваливать их на всех перекрестках и никогда не осуждать за то, что они сверх всякой нормы гоняют летчиков на боевые задания.
The chaplain was appalled and rose halfway out of his chair. He bristled with bellicose dismay.
Капеллан испуганно привстал со стула:
'But that's terrible!
- Но ведь это ужасно!
That's a shameful, scandalous deal, isn't it?'
Это постыдная, скандальная сделка, ведь верно?
'Odious,' Yossarian answered, staring up woodenly at the ceiling with just the back of his head resting on the pillow.
- Гнусная, - ответил Йоссариан. Он лежал на спине, одеревенело уставившись в потолок.
'I think "odious" is the word we decided on.'
- Гнусная - это как раз то слово, на котором мы сошлись с подполковником Корном.
' Then how could you agree to it?'
- Почему же вы на это пошли?
' It's that or a court-martial, Chaplain.'
- Или так, или военно-полевой суд, капеллан.
'Oh,' the chaplain exclaimed with a look of stark remorse, the back of his hand covering his mouth.
- О!.. - с неподдельным раскаянием воскликнул капеллан и прикрыл рот тыльной стороной ладони.