Читаем В поисках Дори полностью

От беспокойства Дори начала описывать большие круги. Когда она проплыла круг и увидела Немо, она снова забеспокоилась.

– Господи, Немо! Ты в порядке?

– Я сказал – не сейчас, – с нажимом произнёс Марлин, стиснув челюсти. – Ты уже достаточно сделала.

– Но я могу всё исправить. Я пойду позову на помощь... – сказала Дори.

– Знаешь, что ты можешь сделать, Дори? – сказал расстроенный Марлин. – Можешь подождать вон там. Иди, подожди там и забудь, – пробормотал он и едва слышно добавил: – Это ты хорошо умеешь.

Обиженная Дори попятилась.

– Мне так жаль, – сказала она.

– Пап, – сказал Немо, – я в порядке.

– Я позову на помощь. У меня получится. – Дори отплыла и крикнула им издалека: – Всё будет хорошо, Немо!

Марлин и Немо, продолжавшие приходить в себя после пугающей встречи с кальмаром, не заметили, как Дори уплыла.


* * *


Дори плавала вокруг и искала кого-нибудь.

– Эй! Есть тут кто? Эй!

Поднявшись ближе к поверхности, она услышала женский голос, доносившийся сверху.

– Здравствуйте, – сказал голос.

– Кто там? – Дори поплыла на голос. – Мне нужна ваша помощь, – сказала она, приблизившись.

– Присоединяйтесь к нам... – произнёс голос.

– О! Отлично! – сказала Дори, подплыла к поверхности и попыталась найти обладательницу голоса.

– И вместе с нами изучайте чудеса Тихого океана и удивительную жизнь внутри его. Понаблюдайте за величественным китом-белугой... – продолжал голос.

– Подождите, где вы? – спросила Дори, судорожно оглядываясь.


* * *


Когда Марлин и Немо поняли, что Дори с ними нет, они ринулись искать её.

– Дори! – закричал Марлин, когда заметил её. – Вот ты где!

– Парни! Я нашла помощь! Голос скажет нам, где мы!

– Берегись! – закричал Марлин, и Дори тут же вытащила из воды пара человеческих рук.

Люди аккуратно перенесли Дори в свою лодку.

– О, ты только посмотри! – сказал один из них, осматривая пластиковую упаковку, всё ещё обёрнутую вокруг неё.

– Никакого уважения к океану, – с отвращением сказал другой.

Немо и Марлин в ужасе наблюдали за тем, как люди осматривали Дори и убирали пластик.

– Марлин! Немо! – крикнула Дори.

– Нет, нет, нет! Только не опять! – взмолился Марлин.

Люди поместили Дори в контейнер с водой и захлопнули крышку.

– Давай отвезём её внутрь и посмотрим, как она будет себя чувствовать, – сказал один из них. Затем лодка поплыла в сторону берега.

– Не волнуйся, Дори! – завопил Марлин. – Будь спокойна! Мы тебя найдём!

Пока Марлин и Немо кричали вслед лодке, женский голос раздавался вдалеке:

– Добро пожаловать в Институт морской жизни, где мы верим в спасение, лечение и свободу морских существ.

И вот... Дори пропала.

Глава 6

– Марлин найдёт меня. Марлин найдёт меня, – бормотала Дори в темноте. Внезапно всё залил свет, когда крышку контейнера подняли и её перелили в маленький аквариум. Дори плавала, оглядываясь вокруг. Она заметила, что в комнате было полно аквариумов.

Два сотрудника морского центра подошли, и один из них погрузил маленькую сетку в аквариум Дори.

– Я рад, что мы её нашли.

Другой протянул руку и прикрепил оранжевую бирку к плавнику Дори.

– А? Что происходит? Помогите! – простонала Дори, когда сотрудники вышли из комнаты.

Дори не заметила, что позади неё мотивационный плакат начал оживать! Большой оранжевый осьминог с семью щупальцами отлепился от картинки. Он замаскировался, притворившись котёнком на постере.

Дори нервно кружила по аквариуму, когда над ней навис осьминог. Он посмотрел, как она проплыла ещё несколько кругов, а потом потянулся и попробовал присосаться к её бирке.

– Привет, крутилка! – сказал он.

– О, слава богу! – сказала Дори. – Привет, я Дори. Я...

– Моё имя Хэнк, – сказал он и внимательно посмотрел на неё. – Ты сильно больна?

– Больна? – встревоженно переспросила Дори. – Я больна?

– А что иначе ты делаешь в Карантине?

– О, нет. Сколько мне осталось? Мне нужно найти семью! – сказала Дори.

– Так, ладно, не впадай в истерику, – проворчал он. Потом он заметил бирку. – О-оу. Это нехорошо.

– Что? Что такое? Что случилось? – спросила Дори.

Хэнк показал на бирку, Дори повернулась и заметила её. Она ахнула.

– Это что такое?

– Это и есть нехорошо, – сказал Хэнк. – Это транспортировочная бирка – для тех рыб, которым нет места в Институте. Их перевозят в постоянные места обитания. В океанариум. – Хэнк наклонился ближе и серьёзно прошептал: – В Кливленде.

– В Кливленде? – затаив дыхание, повторила Дори. – Нет, мне нельзя в Кливленд! Мне нужно добраться в Жемчужину Морро-Бэй в Калифорнии и найти семью...

– Ты уже здесь, – перебил её Хэнк. – Институт морской жизни. Жемчужина Морро-Бэй в Калифорнии. Добро пожаловать.

Дори не могла в это поверить!

– Хочешь сказать, я здесь родилась? – И тут до неё дошло. – Я здесь родилась! – повторила она.

Хэнк постучал по стеклу аквариума.

– Так, и с какой ты экспозиции?

– Погоди, я с экспозиции? С которой?

Я должна туда попасть.

Хэнк вздохнул.

– Это будет непросто, малышка. Если только... – Его голос затих. Затем он добавил: – Нет, это ни за что не сработает. Это безумие.

– О чём ты? Скажи мне уже! Меня не пугает безумие, – сказала Дори.

Перейти на страницу:

Все книги серии Disney. Любимые мультфильмы. Книги для чтения

Университет монстров
Университет монстров

Майк Вазовски с детства мечтал стать страшилой – войти в число великих монстров, которые каждый день ходят в мир людей пугать малышей и добывать их крики – энергию для Монстрополиса. Он поступил в Университет монстров, и до исполнения мечты остался всего один шаг. Майк знал всё о науке устрашения. Но вот незадача – сам он был совсем не страшный. Зато Салли – ещё один студент – рычал громче всех вокруг и считал, что этого достаточно, чтобы сдать экзамены. Майк и Салли сразу же невзлюбили друг друга. Дальше стало только хуже – их обоих исключили с Факультета страшил! Все труды монстру под хвост! Но ничего. Майк уверен, что сможет выиграть Страшильные игры и вернуться на факультет! Что? Ему придётся быть в одной команде с Салли? Да ни за что на свете! Удастся ли им пройти все испытания и всё-таки закончить Университет? Или мечту стать страшилами придётся забыть?

Ирен Тримбл

Сказки народов мира / Детские приключения / Книги Для Детей

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков / Зарубежная литература для детей