Читаем Возвращение Горбунка полностью

Трубку тут Иван снимает,Президента набирает…«Сэр, ответ даю я вам, —Говорит ему Иван, —До сих пор мы мирно жили,С горбунком мы все ж решили,Чтобы меньше было склок,Дайте же недельный срок,Чтоб девчонку снять с небесОдолжите МерседесС двух один, что продал я,Вот мои условия,Или я уж не агент,Будет вам тот элемент!»Президент ответил: «Что ж,Мерседес ты мой возьмешь…»
Пожелал им в добрый путь:«Да смотри же, не забудь!В день восьмой обратно яЖду с красавицей тебя!»Небосвод лишь засветился,Наш Иван уж пробудился,Ноутбук с собой беретИ с дружком в гараж идет;Там немного посиделиВ супер новенькой модели,Странсформировался МерсИ в один момент исчез,Оставляя яркий светМежду солнечных планет…Сколько книгу не листай,Прилетают братцы в рай,
Никаких там нет ворот,Как народ базар ведет,Лишь трава, цветы да птички,Ни вороны, ни синички,От другой совсем природы,Нам невиданной породы,Воздух, словно аромат,И деревья там стоят,Ни дубы, и ни березы,Ваня выпустил тут слезы,И, заехав прямо в лес,Заглушил свой Мерседес,Вспомнил братьев и отца,И маманю у крыльца…«Да!.. Дружище, Горбунок,Если бы я в жизни смог
Сделать так, чтоб вся мояЗдесь жила всегда семья…» —«Полно, Ваня, слезы лить,Нужно девку ту ловить! —Горбунок сказал Ивану, —Я приказывать не стану,Только вам скажу, агент,Здесь живет тот элемент,Там за лесом есть родник,Ручейком он напрямикПротекает в дивный пруд,Вот туда-то, милый друг,Ходит утром поплескатьсяТа девица умываться,А как сделает свое,Сядет и потом поет,
Чешет гребнем золотые,Свои кудри завитые;Дело в том, что здесь мужчинНет совсем, лишь ты один,И поэтому девица,Как увидит, удивится,Сразу в ней взыграет бес,Ты же сразу в МерседесУсади ее как надо,Я же сяду с вами рядом,И ее одним моментомМы доставим президенту,Я скажу, ловить, чем прежде,Ходят все здесь без одежды,Так, что, братец, не зевай!Не земля же здесь, а рай!»
Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира