Читаем Возвращение Горбунка полностью

Вот Иван, где с краю лес,Подгоняет Мерседес,Где ручей впадает в пруд…«Ждать ее мы будем тут!»-Горбунку он так сказал,Приумолк и задремал.Подремал Иван, проснулся,Потянулся, встрепенулся,А вокруг как будто май,Одним словом – это рай,Светят лучики косые,Как от солнца в точь такие,Птица рядышком поет,Смотрит – девушка идет…Тут я вам скажу – краса,Золотистая коса,
Черноброва, синеглаза,(Ваня наш заметил сразу),Без одежды, как богиня,Он не видел и понынеВ мире лучше совершенства,Глядя, чувствуешь блаженство…Тихо в пруд она вошлаИ как лебедь поплыла,Покупалась, поплескалась,На себя полюбовалась,На траву зелену селаИ тихонечко запела,Стала косу распускать,Гребнем волосы чесатьПод сиреневым кустом,А Иван с раскрытым ртом
Так в машине и сидит,Все на девушку глядит…Тут вмешался Горбунок:«Что, Ванюша, занемог,Или струсил ты немного?Что же ты как недотрога?Раздевайся поскорей,Да иди же к ней скорей!Что ж сидишь, давай иди,Да сюда ее веди!»Тут Иванушка очнулся,Снял одежды и ругнулся,Все ж с машины той выходитИ к красавице подходит,Молвит девке: «Добрый день»,-(От себя бросая тень)
Смею я напомнить вам,Что зовут меня Иван…»Не дождавшися ответа,Говорил с того он света,Заблудился и присел.«Так на чем ты прилетел? —Красота его спросила, —И куда тебя носило?Что, дорогу потерял?»А Ванюша ей: «ГулялЯ тут в космосе и в лесСвой поставил Мерседес,Чтоб народ здесь не пугатьИ дорогу разузнать».Долго наш еще ВанюшаПриседал красе на уши,
Что она прекрасней всех,У пруда был слышен смех…И красавица девицаНе могла тут не влюбиться,И поэтому так смелоС ванечкой в машину села,Горбунок был за рулем,Вместе с ним они втроем,Не спрося отца и брата(Непослушные ребята)покидают дивный край,Что у нас зовется рай.Трансформировался МерсИ исчез в мгновенье лес,Оставляя за собойСвет небесно голубой…
Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира