Верная домоправительница, бесконечно преданная своим «молодым джентльменам», категорически отрицала, что могла слышать голос Джона, и упорно настаивала на том, что именно мистер Инглторп был в будуаре с ее хозяйкой. На лице подсудимого при этих словах промелькнула тень улыбки. Он слишком хорошо понимал бесполезность этих самоотверженных заявлений, ведь защита не собиралась оспаривать факт ссоры Джона и его мачехи. Миссис Кавендиш, разумеется, нельзя было принудить к даче показаний против мужа.
Задав еще несколько вопросов на другие темы, мистер Филипс поинтересовался:
– Вы помните посылку от фирмы Парксон, которую доставили в июне для Лоуренса Кавендиша?
Доркас замотала головой.
– Не помню, сэр. Может статься, так и было, да только мистера Лоуренса не было дома почитай весь июнь.
– А если посылка пришла в его отсутствие, как бы с ней поступили?
– Положили бы в его комнате, или переслали бы в Уэльс, где он гостил.
– Это входит в ваши обязанности?
– Нет, сэр. Я просто кладу почту на столик в холле, а подобными делами у нас ведает мисс Говард.
Вызванная на свидетельское место Эвелин Говард после дачи показаний по другим вопросам, ответила и на этот.
– Нам доставляют много почты. Конкретно эту посылку я не помню.
– А не могли бы вы сказать, была ли эта бандероль отправлена мистеру Лоуренсу Кавендишу в Уэльс, или ее просто оставили в его комнате?
– Не думаю, что ему посылали что-то подобное. Я бы непременно запомнила.
– Допустим, в Стайлз была доставлена посылка на имя мистера Лоуренса Кавендиша, а затем она исчезла – вы бы заметили ее отсутствие?
– Не обязательно. Я просто решила бы, что ею кто-то занялся.
– Полагаю, мисс Говард, именно вы нашли этот лист оберточной бумаги? – Прокурор продемонстрировал тот самый пыльный листок, который мы с Пуаро рассматривали в утренней гостиной Стайлз-Корта.
– Да, я.
– А почему вы вообще озаботились его поисками?
– Бельгийский детектив, который занимался этим делом, попросил меня найти его.
– И где же именно вы обнаружили его в конце концов?
– Наверху…. шкафа.
– Это был шкаф в спальне подсудимого?
– Кажется… кажется, да.
– Вы же лично занимались поисками, как же вы можете не знать точно?
– Он лежал на платяном шкафу подсудимого.
– Вот это другое дело.
Приказчик из магазина театрального реквизита сообщил, что 29 июня они выслали мистеру Л. Кавендишу согласно предварительной договоренности черную бороду. Ее заказали письмом, к которому прилагался оплаченный почтовый перевод. Нет, письмо они не сохранили, но подобные операции фиксируются в приходно-расходных книгах. В соответствии с распоряжениями заказчика, борода была отправлена на имя Л. Кавендиша, эсквайра, в имение Стайлз-Корт.
Сэр Эрнест Хэвиуэзер, устрашающе посапывая, поднялся со своего места.
– Откуда пришло письмо?
– Из Стайлз-Корта.
– Это тот самый адрес, по которому вы отправили посылку?
– Да.
– И письмо пришло оттуда?
– Да.
Хэвиуэзер налетел на него, как коршун на добычу.
– С чего вы так решили?
– Не… не понимаю…
– Откуда вы знаете, что письмо пришло из Стайлза? Вы что же, видели почтовый штемпель?
– Нет, но…
– Ах, стало быть, вы не видели почтового штемпеля! И тем не менее, с уверенностью заявляете, что письмо пришло из Стайлза. А ведь там мог стоять и какой-то другой штемпель, а?
– Д-да…
– А на самом деле письмо, пусть даже с пометкой «Стайлз-Корт» на почтовой бумаге, могло быть отправлено откуда угодно? Из Уэльса, к примеру?
Несчастный свидетель признал, что такое вполне возможно, и сэр Эрнест неохотно выпустил его из своих когтей.
Элизабет Уэллс, младшая горничная из Стайлз-Корта, рассказала следующее. В тот роковой вечер, уже отправившись спать, она вдруг вспомнила, что заложила засов на входной двери, в то время, как мистер Инглторп просил закрыть ее только на ключ. Чтобы исправить свою оплошность, она направилась в холл, но услышала какой-то шум на господской половине. Заглянув в коридор западного крыла, она увидела, как мистер Джон Кавендиш стучится в двери спальни миссис Инглторп.
С нею сэр Эрнест Хэвиуэзер расправился в два счета. Под его свирепым напором она безнадежно запуталась, начала противоречить сама себе и сэр Эрнест снова сел, сыто ухмыляясь.
Энни, дававшая показания последней, сообщила, что не видела пятна свечного сала на полу в спальне. Зато она видела как подсудимый нес кофе в будуар. На этом в судебном разбирательстве был объявлен перерыв до завтрашнего утра.
По дороге Мэри Кавендиш честила обвинителя на все лады.
– Вот же мерзавец! Какую паутину он сплел вокруг бедного Джона! Он искажает любой, самый незначительный факт так, чтобы тот представал в неверном свете!
– Что ж, завтра у нас будет возможность отыграться, – попробовал я ее утешить.
Мэри рассеянно поддакнула. Казалось, она о чем-то задумалась. Затем вдруг понизила голос до шепота.
– Мистер Гастингс… вы же не думаете… это же не может быть… нет, только не Лоуренс, он на такое не способен!
Я и сам был озадачен, и как только мы с Пуаро остались вдвоем, я спросил его, что он думает о стратегии, избранной защитой и о поведении сэра Эрнеста.