Читаем Загадочное происшествие в Стайлзе полностью

Я последовал за ним. Все еще хмурясь, он подошел к столу и достал колоду карт для пасьянса. Потом уселся и, к моему крайнему изумлению, принялся строить карточный домик!

Признаться, я так и разинул рот.

– Нет, мон ами, я еще не впал в детство, – поспешил он меня заверить. – Я просто успокаиваю нервы, вот и все. Это занятие требует точных движений пальцев. А за точностью пальцев следует сосредоточенность мозга. И, видит бог, я никогда не нуждался в этом так, как сейчас!

– Но что же вас гложет?

Пуаро треснул кулаком по столу, обрушив свое тщательно выстроенное здание.

– Вот это, мон ами! Что я умею возводить семиэтажные карточные домики, но не способен (снова удар по столу!) найти то последнее звено, о котором столько говорил!

Мои чувства по этому поводу были столь противоречивы, что я решил помалкивать. А Пуаро снова зашелестел картами, бормоча при этом:

– Это делается так! Кладем одну карту на другую – осторожно, с математической точностью!

Я завороженный наблюдал, как домик, ярус за ярусом, вздымается ввысь под его ловкими руками. Ни одна карта не шелохнулась, не упала. Это было похоже на фокус.

– До чего же у вас точные движения! – восхитился я. – Кажется, лишь один-единственный раз мне довелось увидеть, как у вас трясутся руки.

– Без сомнения, меня что-то крайне взволновало, – прокомментировал Пуаро, в этот момент – воплощенное хладнокровие.

– Взволновало? Да вы были вне себя от ярости! Вспомните, как мы обнаружили, что замо́к на бюваре миссис Инглторп взломан! Вы подошли к каминной полке, принялись по своему обыкновению переставлять безделушки на ней, а ваши руки дрожали, как листья на ветру. Должен сказать, я даже…

Но я вынужден был замолчать. Ибо Пуаро, испустив хриплый и нечленораздельный вопль, снова одним движением разрушил свой карточный шедевр и, закрыв глаза руками, принялся раскачиваться из стороны в сторону, словно припадочный.

– Боже мой, Пуаро, что с вами? – закричал я. – Вы плохо себя чувствуете?

– Нет-нет… У меня… у меня возникла идея.

– А-а! – с облегчением выдохнул я. – Очередная «маленькая идея»?

– Ах, нон! – Пуаро сиял от радости. – На этот раз это огромная, гигантская идеища! Просто великолепная! И ею я обязан вам, мой бесценный друг!

Он кинулся ко мне, сжал в объятиях, горячо расцеловал и, прежде чем я вышел из столбняка, стремглав выбежал из комнаты.

Тут вошла Мэри Кавендиш.

– Что опять стряслось с мсье Пуаро? Он промчался мимо меня с воплем: «Гараж! Гараж! Во имя всего святого, мадам, скажите, где найти машину?!» И, не дождавшись ответа, выскочил на улицу.

Я кинулся к окну. Действительно, мой друг несся по мостовой без шляпы, отчаянно жестикулируя на бегу.

Я повернулся к Мэри и развел руками.

– Он уже свернул за угол, наверное, там его задержит постовой.

Наши взгляды встретились, но мы только и могли, что беспомощно смотреть друг на друга.

– Но что же все-таки случилось?

Я покачал головой.

– Меня не спрашивайте. Он строил карточные домики, потом завопил, что у него появилась идея, и выскочил из комнаты, а что было дальше, вы сами видели.

– Ладно, – сказала Мэри, – надеюсь, к ужину он вернется.

Наступила ночь, но Пуаро так и не вернулся.

Глава 12

Последнее звено

Внезапное исчезновение Пуаро всех нас очень заинтриговало. Утро воскресенья наступило и прошло, а я так и не дождался своего друга. Было уже почти три, когда на улице послышались пронзительные и длинные завывания автомобильного гудка. Мы бросились к окнам. Из машины вышли трое – Пуаро, Джепп и Саммерхей.

Маленький детектив уже не унывал. Он был до смешного напыщен и доволен собой. С преувеличенной галантностью он поклонился Мэри Кавендиш.

– Мадам, не позволите ли устроить в вашей гостиной небольшую ассамблею? Необходимо всеобщее присутствие!

Мэри грустно улыбнулась.

– Вы же помните, мсье Пуаро, мы предоставили вам полную свободу действий.

– Вы невероятно любезны, мадам!

Пуаро, по-прежнему излучая самодовольство, согнал всех нас в гостиную и собственноручно расставил стулья и кресла.

– Мисс Говард, прошу. Мадемуазель Синтия. Мсье Лоуренс. Наша славная Доркас. И Энни. Бьен! Мы должны дождаться прибытия мистера Инглторпа, я послал ему записку.

Мисс Говард немедленно поднялась со стула.

– Если этот человек переступит порог нашего дома, я тут же уйду.

– Нет-нет!

Пуаро метнулся к ней и принялся тихо о чем-то упрашивать.

Наконец мисс Говард нехотя вернулась на свое место, а спустя пару минут в комнату вошел Альфред Инглторп.

Все были в сборе. Пуаро, с видом заправского лектора, торжественно поклонился своей аудитории.

– Дамы и господа! Как всем вам хорошо известно, мсье Джон Кавендиш поручил мне расследовать это убийство. Первым делом я осмотрел спальню покойной леди – по рекомендации медиков она была заперта и, стало быть, там все оставалось в точности, как в ночь трагедии. Мною были обнаружены: во-первых, кусочек зеленой ткани; во-вторых, пятно на ковре у окна, еще влажное; в-третьих, пустая коробка из-под порошков бромида.

Перейти на страницу:

Похожие книги