Читаем Бегемот. Структура и практика национал-социализма 1933 - 1944 гг. полностью

Отказ от международных гарантий и замена защиты от родной страны были приняты лордом Рансиманом и Невиллом Чемберленом в зловещие осенние дни 1938 г.[391] Это было преступление против международного права и защиты меньшинств, хотя и неизбежное следствие краха Лиги. Будь это только временная мера, потеря прав меньшинств могла бы быть принята без больших возражений. Национал-социализм, однако, считает, что новая система будет постоянным решением. Карл Шмитт отрицает само существование международного права среди соперничающих империй. Хассельблатг, который больше всех других участвовал в составлении предложений немецкой партии Судет, называет свой законопроект 27 апреля «внутренним государственным международным правом».[392] Мы явно сталкиваемся с одним из самых зловещих аспектов новой германской теории. Принятие принципа, что родная страна является политическим защитником меньшинств, означает не только отрицание рациональных международных отношений, но также и конец внутреннего единства в каждом государстве, имеющем значительные меньшинства. Это делает коренной народ арбитров в споре между государством и живущими в нем меньшинствами. Вместо вмешательства международного сообщества, основанного на рациональных нормах и процедурах национал-социалисты требуют произвольного вмешательства родного государства — расового империализма, иными словами. Предполагаемые расовые связи должны быть более сильными, чем юридическая или политическая преданность. Происхождение имеет приоритет над гражданством. Расовые германцы по всему миру остаются германцами, членами фолк-группы, подчиняющимися ее законам. Пятая колонна возвышена до учреждения (меньшинства в Германии являются, конечно же, учреждением).

Признание расовой германской группы как корпорации в соответствии с публичным правом сочетается с требованием полной автономии и равного участия в управлении. В этом было явное значение предложение немецкой партии Судет 27 апреля 1937 г.[393]Шесть законопроектов, которые она вносила, особенно проект уголовного закона против «злоупотребления национализацией», подвергали чехословацкое государство давлению со стороны немецкого меньшинства. Предложения Рансимана шли еще дальше и фактически выводили немцев из-под чехословацкого суверенитета.[394]Признание меньшинства как публичной корпорации, как ее понимают немцы и применяют в Чехословакии, Венгрии и Румынии,[395]

создает таким образом государство в государстве и освобождает германскую группу от суверенитета государства.

В Нидерландах голландский уголовный закон и администрация были заменены германским законом во всех уголовных преступлениях, совершенных немцами, бывшими германскими гражданами или гражданами протекторатов Богемии и Моравии.[396]Германский уголовный закон применялся также к любому, кто совершил преступление против großdeutsche Reich, немецкого народа, национал-социалистической партии, ее группировок или филиалов, против германских граждан, против любого, нанятого на работу рейхом или находящегося на службе у германских властей; или если преступление совершено в зданиях или на заводах, служащих рейху, партии и т. д. Можно было бы утверждать, что правила для Голландии — это особые меры, вызванные суровыми условиями оккупации. К несчастью, такие же предписания существовали для протекторатов Богемии и Моравии,

[397] а эти области не были оккупированными зонами, но, как нас призывают верить, «зависимой, своеобразной территорией внутри großdeutsche Reich, созданной одной лишь волей вождя.[398]
Конституционная основа берет начало в указе Гитлера 16 марта 1939 г. Протекторат, таким образом, не был преемником Чехословацкой республики, а его законы до объединения были недействительны как часть чехословацкого права. Конечно, вождь оставил нетронутым тот свод законов, который «не противоречил сущности положения о защите deutsche Reich». Тем не менее льготы, предоставленные немцам в протекторате, значительно превосходят самые позорные капитуляции, привилегии, которыми пользуются иностранцы в Оттоманской империи, Египте, Китае и Марокко.[399]

Указ Гитлера (статья 11, раздел 1) делает каждого коренного немецкого жителя протектората гражданином Германии и подчиняющимся исключительно судебной администрации Германии. Уголовная система была установлена рядом распоряжений, целью которых была не защита групп немецкого народа, но, скорее, предоставление немцам в протекторате тесной и прямой связи с рейхом и таким образом усиление и развитие их расовых особенностей.[400] Была создана полностью германская судебная администрация, которая была простой копией системы, преобладающей в самом рейхе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика