One hundred and sixty miles away from the Goya, Gabrielle Ashe was staring at Senator Sexton's computer screen in mute astonishment.
На расстоянии ста шестидесяти миль от судна "Гойя" Гэбриэл Эш в молчаливом изумлении смотрела на дисплей компьютера сенатора Секстона.
Her suspicions had been right. But she had never imagined how right.
Все подозрения оправдались.
She was looking at digital scans of dozens of bank checks written to Sexton from private space companies and deposited in numbered accounts in the Cayman Islands.
Гэбриэл смотрела на цифровые копии десятков банковских чеков, выписанных на имя Секстона владельцами частных космических компаний, и на номера банковских счетов на Каймановых островах.
The smallest check Gabrielle saw was for fifteen thousand dollars.
Самая малая сумма составляла пятнадцать тысяч долларов.
Several were upward of half a million dollars.
А некоторые приближались к полумиллиону.
Small potatoes, Sexton had told her.
Она вспомнила слова босса: "Мелочь.
All the donations are under the two-thousand-dollar cap.
Все пожертвования ниже потолка две тысячи долларов".
Obviously Sexton had been lying all along.
Секстон откровенно лгал ей.
Gabrielle was looking at illegal campaign financing on an enormous scale.
Нелегальное финансирование избирательной кампании сенатора происходило в огромных масштабах.
The pangs of betrayal and disillusionment settled hard now in her heart.
Предательство и обман отозвались острой болью.
He lied.
Она до последней минуты верила боссу.
She felt stupid.
Гэбриэл чувствовала себя дурочкой.
She felt dirty.
Простушкой.
But most of all she felt mad.
Но больше всего она казалась самой себе просто сумасшедшей.
Gabrielle sat alone in the darkness, realizing she had no idea what to do next.
Она так и сидела в темноте кабинета одна, не в силах решить, что же делать дальше.
120
ГЛАВА 120
Above the Goya, as the Kiowa banked over the stern deck, Delta-One gazed down, his eyes fixating on an utterly unexpected vision.
Когда вертолет "Кайова" завис над палубой "Гойи", Дельта-1 внимательно изучил ее. Глазам его предстало странное зрелище.
Michael Tolland was standing on deck beside a small submersible.
Майкл Толланд стоял на палубе возле небольшого подводного аппарата.
Dangling in the sub's robotic arms, as if in the clutches of a giant insect, hung Delta-Two, struggling in vain to free himself from two enormous claws.
В стальных руках батискафа, словно в щупальцах гигантского осьминога, дергался Дельта-2, пытаясь освободиться, но тщетно.
What in the name of God!?
Что там происходит?
Equally as shocking an image, Rachel Sexton had just arrived on deck, taking up a position over a bound and bleeding man at the foot of the submersible.
Внезапно на палубе возникла Рейчел Секстон. Она встала возле связанного, истекающего кровью человека, лежащего возле батискафа.