Читаем Грамматический словарь Лидепла полностью

li (inplas-kwo) они, их, им: Li gani hao. - Они хорошо поют. Me audi li. - Я слушаю их. Me shwo danke a li. - Я говорю им спасибо.

lo (gramatika) {понятийный средний род) (+kwel) Es lo zuy muhim.

Это самое важное. Lo tal mus bu repeti. - Такое не должно повториться. (+loko-komo) lo sirkum - окружающее. (+taim-komo) lo longtaim-bak (lo dave) - дела давно минувших дней.

lu (inplas-kwo) он (<одушевлённое), его, ему: Lu shwo hao. - Он хорошо говорит. Me kredi a lu. - Я верю ему. Me shwo danke a lu. - Я говорю ему спасибо.

luy (inplas-kwel) его: Es luy kitaba, bu yur. - Это его книга, (а) не твоя.

mah

(syao-gramatika) (каузативная частица) 1) «делать, изменять состояние»: (+kwel) gran - mah-gran — большой - увеличивать; hao - mah-hao — хороший - улучшать; blan - mah- blan — белый - белить; (+zwo) jal - mah-jal — гореть - зажигать, жечь; chi - mah-chi — есть - кормить; lwo - mah-lwo — падать - бросать; 2) «заставлять, побуждать, приводить в состояние»: (+kwo) Mata mah kinda lekti mucho kitaba. - Мать заставляет ребёнка читать много книг. Me mah swa zwo to. - Я заставляю себя делать это. Se ve mah yu triste. - Это опечалит тебя.

malgree (konekti) несмотря на: (+kwo) Malgree bade meteo nu go promeni. - Несмотря на плохую погоду, мы идем гулять; malgree olo - несмотря ни на что; ( zwo) Malgree lekti mucho me bu samaji sey texta. - Несмотря на длительное чтение, я не понимаю этого текста.

man 1) (kwo) мужчина; 2) (syao)

«мужской род»: man-yan - баран, man-leker - врач-мужчина.

manya (taim-komo) завтра: Manya me safari. - Завтра я отправляюсь в путешествие.

may (inplas-kwel) мой, моё: Es may kalam, bu yur. - Это мой карандаш, (а) не твой.

me (inplas-kwo) я, меня, мне: Me shwo a yu. - Я говорю (обращаюсь к) тебе. Audi ba me! - Послушай меня! Jawabi koysa а me! - Ответь мне что-нибудь!

meno (gramatika) менее: May dom-numer es meno kem shi. - Номер моего дома меньше десяти (чем десять). (+kwel) Sey gaseta es meno interes-ney kem toy-la. - Эта газета менее интересна, чем та. (+komo) Lu lopi meno kway kem yu. - Он бегает медленнее тебя (менее быстро чем ты). (+kwo) Nu nadi ke in futur ye meno

gwer in munda. - Мы надеемся, что в будущем в мире будет меньше войн.

miden (konekti) среди, посреди: miden shamba - посреди комнаты; miden amigas - среди друзей. Miden li ye diverse jen. - Среди них есть всякие люди.

mil (kwanto) тысяча (1000).

milion (kwantoj миллион (1.000.000).

minim (gramatika) наименее: (+kwel) Sey jurnal es minim interes- ney. - Этот журнал наименее интересен. (+кото) Lu lopi minim kway. - Он бегает наименее быстро (медленнее всех).

mog (sta)(+zwo) мочь: Me bu mog lekti: kitaba yok. - Я не могу читать: нет книги. Yu mog zwo to kom yu yao. - Ты можешь сделать это так, как хочешь. Bu mog — нельзя, невозможно: Bu mog jivi sin chi. - Нельзя жить без того, чтобы есть.

mucho (inplas-kwanto) много: Me pri lekti. Me hev mucho kitaba e jurnal. - Мне нравится читать. У меня много книг и журналов.

mus (sta)(+zwo) быть должным: Oli jen mus chi dabe jivi. - Все люди должны питаться, чтобы жить. Manya me mus go a ofis. - Завтра я должен пойти в контору.

muy (modus-komo) очень: (+kwo) Ela es muy jamile. - Она очень красивая. (+кото) Treba lopi muy kway! - Нужно бежать очень быстро!

па (gramatika) (опционально маркирует конец смысловой группы; позволяет строить перед существительным определения, содержащие придаточное предложение) Lu jivi па planeta. — Планета, на которой он живёт. Me kwesti lu от ti lu jivi па planeta. — Я спросил его о планете, на которой он живёт.

паи (taim-komo) сейчас: Nau me yao go somni. - Сейчас я хочу идти спать (лечь спать). А1 паи me bu jan jawaba. - На сей момент (сейчас, на сегодня) я не знаю ответа. Nau lu silensi, паи shwo mucho. - Он то молчит, то говорит много.

neva (taim-komo) никогда: Lu neva es dushte. - Он никогда не бывает злым.

ney (grатаЫка)(оформление определения) (kwo+) Lena-ney vos - голос Лены. (inplas-kwo+) Yu-oli-ney idea — идеи всех вас. (zwo+) Olo es yo zwo-ney. - Всё уже сделано. (kwanto+)Un-ney - первый, dwa-ney - второй.

ni (gramatika)(ni...ni...) ni me ni yu - ни я, ни ты.

nich (konekti-komo) вниз, вниз по: go nich - идти вниз; nich kolina

вниз по холму; nich fluisa - вниз по течению.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука