страна се чу мъжки глас - дълбок и приятно възпитан.
- Oui. Darnay Antiquites’.
- Шарл, Скай Лабел е.
- О, Скай! - Дарне очевидно се зарадва. - Как си,
скъпа? Как върви работата? Вярно ли е, че си била в Алпите?
- Да, затова ти се обаждам. Открих един стар шлем. Много е особен и бих искала да го
погледнеш. Доста ме озадачи.
- А какво става с прекрасния ти компютър? - под-разни я той.
Дарне и Скай често водеха добронамерени спорове за високотехнологичните методи, които тя
използваше. Той смяташе, че практическият опит, натрупан в постоянния досег с артефактите, е
много по-надежден от всяка база данни. Тя възразяваше, че компютърът й спестява ценно
време.
- Компютърът си е добре - престорено се възмути тя, - прегледах и всички книги в
библиотеката си. Не мога да намеря точен аналог.
- Изненадваш ме! - Дарне познаваше библиотеката на Скай: една от най-богатите, които бе
виждал някога. - С удоволствие ще го погледна. Ела още сега, ако искаш.
-Добре, идвам веднага.
Тя уви шлема в една калъфка от възглавница, сложи го в пазарска торба от „О Прентан” и
тръгна към най-близката станция на метрото. Антикварният магазин на Дарне се намираше на
десния бряг, в една тясна уличка близо до хлебарница, от която се носеше апетитен аромат на
прясно изпечен хляб. На вратата с малки позлатени букви пишеше „Антики”. На витрината бяха
наредени странни, покрити с прах рогове за барут, пистолети кремъклии и ръждясали саби. Не
всеки би стъпил в такъв магазин, но тъкмо това бе и желанието на Дарне.
Когато Скай влезе, камбанката на вратата иззвънтя.
Магазинът беше мрачен и тесен, практически празен с изключение на една ръждива броня и
няколко нап-люти от мухите шкафа с жалки реплики на стари ножове. Плюшената завеса в
дъното на помещението се разтвори и в процепа от светлина се появи жилав мъж, облечен в
черно. Погледна крадешком Скай, премина бързо като сянка край нея, без дума да каже, и
излезе от магазина, затваряйки тихо вратата зад себе си.
От задната стаичка излезе още един мъж: нисък, седемдесетина годишен, напомнящ на стария
киноак-тьор Клод Рейнс. Носеше безупречен тъмносин костюм и стилна вратовръзка от
червена коприна, но би излъчвал същата елегантност и ако беше облечен в работнически
гащеризон. Косата и тънките му мустаци бяха сребристосиви, а в тъмните му очи искреше
интелигентност. Пушеше „Голоаз” с цигаре, което извади от устата си, за да целуне Скай по
двете бузи.
- Много си бърза - отбеляза той с усмивка, - този шлем явно е важна находка.
Тя му върна целувките.
- Ти ще ми кажеш. Кой беше този човек?
- Един от моите.... доставчици.
- На мен ми приличаше на крадец.
По лицето на Дарне пробяга тревога. После се засмя.
- Естествено, той си е такъв.
Дарне обърна табелката на вратата и въведе Скай в кабинета си зад завесата. В рязък контраст
с мърлявия магазин отвън, кабинетът му беше добре осветен, а бюрото и работният му плот -
със съвременен дизайн. На стените бяха закачени различни оръжия, но повечето бяха
незначителни предмети, които продаваше на недотам обиграни колекционери. Най-добро-то
държеше в сейф.
Колкото и да дразнеше Скай по отношение на технологиите, самият той работеше предимно
чрез Интернет и лъскав каталог, който изпращаше на подбран кръг от клиенти и който
колекционери и дилъри по цял свят очакваха с нетърпение.
Скай го беше потърсила за първи път за съвет как да разпознава фалшификати. Скоро откри, че
познанията му за старите оръжия и брони надминават тези на много учени, включително
нейните собствени. Станаха добри приятели, макар да бе ясно, че той се движи в сенчестия
свят на нелегалните антики. Накратко казано, беше мошеник, но от класа.
- Да видим какво ми носиш, скъпа - рече той, като посочи ярко осветената маса, която
използваше, за да снима предметите за каталога си.
Скай извади шлема от торбата и бързо свали калъфката от възглавница.
Дарне се взря благоговейно в шлема. Обиколи масата, дърпайки си от цигарата, гледайки го
от няколко пръста разстояние. После го вдигна, премери го на тегло, задържа го високо и го
сложи на главата си. В този си вид се приближи до шкафа и извади бутилка „Гран Марние”.
- Бренди?
Скай се засмя и поклати глава.
- Е, какво мислиш?
- Extraordinaire2. - Дарне свали шлема от главата си и го сложи на масата. Наля си чаша
бренди и попита: - Къде откри този прекрасен objet d’art- В ледника Льо Дормьор.
- В ледник? Още по-невероятно!
: Изключително, невероятно (фр.) - Бел. прев.
3 Предмет на изкуството (фр.) - Бел. прев.
- Това не е всичко. Беше намерен близо до тяло, замръзнало в леда. Най-вероятно тялото е
било там по-малко от век. Мъжът вероятно е скочил с парашут от самолет, който намерихме
на дъното на близкото езеро.
Дарне пъхна пръст в дупката.
- А това?
- Мисля, че е от куршум.
Антикварът не изглеждаше ни най-малко учуден.
- Значи Леденият човек е носел шлема.
- Възможно е.
- И не е неуспешна проба за здравина?
- Не мисля. Виж колко е твърда стоманата. Сачмите от мускетите вероятно са отскачали като
грахче-та от нея. Дупката е направена от съвременно огнестрелно оръжие.