Читаем Изгубеният град полностью

краткотрайни. Правителствата, включително вашето, изместиха големите търговци на оръжие.

Откакто наследих ръководството

5 Копие (фр.) - Бел. прев.

на „Ланс”, спряхме заводите и в момента сме на практика холдингова компания -

подизпълнител за стоки и услуги. Предвид страха от агресията на някои държави и тероризма,

бизнесът ни е стабилен.

- Удивителна история - каза Остин, - благодаря ви,че я споделихте с нас.

- Да се върнем към настоящето - кимна тя. - Мистър Остин, какви са възможностите за

изваждане на самолета, който сте открили в езерото?

- Ще бъде трудно, но не и невъзможно за компетентен екип. Мога да ви препоръчам някои

имена, ако желаете.

- Ще ви бъда задължена. Бихме искали да си върнем всички неща, които по право ни

принадлежат. Възнамерявате ли да се връщате в Париж днес?

- Така сме планирали.

-Добре, ще ви изпратя.

Мадам Фошар ги поведе по друг коридор, по стените на който висяха стотици портрети. Тя се

спря пред този на мъж с дълго кожено палто.

- Ето това е моят прачичо Жул Фошар - каза тя.

Мъжът на картината имаше орлов нос и мустаци.

Стоеше пред самолет, подобен на този, който Остин беше видял в музея. Носеше същия шлем,

който Скай беше дала на приятеля си Дарне.

Скай тихо възкликна. Беше едва чуто, но мадам Фошар се вгледа втренчено в нея и попита:

- Има ли проблем, мадмоазел?

- Не - прокашля се тя. - Възхитих се на шлема. И той ли е в колекцията ви?

Расин продължаваше да я гледа изпитателно.

- Не. Не е.

Остин се опита да смени посоката на разговора.

- Не си приличате много.

Расин се усмихна.

- Семейство Фошар са с остри черти. Ние приличаме на дядо ми, който не е бил Фошар по

кръв. Оженил се за жена от семейството и приел фамилията. Било е уговорен брак, целящ да

укрепи съюза между двете фамилии. По това време Фошар нямали мъжки наследник, затова

са се сдобили с такъв.

- Интересно семейство - отбеляза Скай.

- И половината не знаете. - Расин Фошар погледна отново към Скай, замисли се и се

усмихна. - Хрумна ми чудесна идея. Защо не останете за вечеря? Така или иначе съм поканила

неколцина гости. Организирали сме малък маскен бал, също като в добрите стари времена.

- Чака ни дълъг път до Париж, а и не си носим костюми - опита се да отклони поканата

Остин.

- Можете да пренощувате тук. За костюмите не се безпокойте - винаги имаме няколко

резервни. Ще ви изберем нещо подходящо. Ще тръгнете утре рано сутринта. Не приемам „не”

за отговор.

- Много сте мила, мадам Фошар, но не бихме искали да се натрапваме - каза Скай.

- Изобщо не се натрапвате! Сега, ако ме извините, ще поговоря със сина си за

организацията довечера. Можете спокойно да се разходите по първия етаж на замъка. На

горните етажи живеем.

Без да каже и дума повече, мадам Фошар бързо се отдалечи по коридора, оставяйки ги в

компанията на предците си.

- За какво беше това? - попита Остин, когато тя се скри зад ъгъла.

Скай плесна с ръце и ги потри.

- Планът ми проработи! Нарочно заговорих за оръжията, за да привлека вниманието й. А

като захапа кукичката, я издърпах. Кърт, нали сам каза, че семейство Фошар е ключът към

загадката на ледника и нападението в магазина на Дарне? Не можем да си тръгнем с празни

ръце. Какъв е проблемът?

- Че може би си в опасност! Това е проблемът. Ти зяпна пред портрета на Жул. Мадам

Фошар знае, че си виждала шлема.

- Това не влизаше в плана. Наистина се слисах, като го видях да носи шлема, който изнесох

от ледника. Виж, аз съм готова да рискувам. Освен това мас-кен бал звучи забавно. Тя няма да

посмее да направи нищо, докато наоколо има гости. Изглежда толкова мила, изобщо не е

ламята, която очаквах.

Остин не беше убеден. Мадам Фошар наистина изглеждаше очарователна жена, но той

подозираше, че всичко това е театър. Беше забелязал облака, който премина през лицето й,

когато Скай видя портрета. Не археоложката, а мадам Фошар пусна кукичката и ги издърпа с

въдицата. В главата му мигаха предупредителни лампички, но той се насили да се усмихне. Не

искаше да тревожи Скай.

- Да се огледаме - предложи той.

Отне им близо час да обходят първия етаж. Сградата се простираше на няколко акра, но

видяха предимно коридорите. Всички врати бяха заключени. Докато вървяха из този лабиринт,

Остин се опитваше да запомни разположението. Накрая стигнаха до вестибюла пред входната

врата. Безпокойството му нарастваше.

- Странно - каза той. - Дом като този изисква голяма поддръжка, а аз не видях никого с

изключение на двамата Фошар и прислужника, който ни донесе водата.

- Да, наистина - съгласи се Скай. Тя натисна дръж ката на входната врата и се усмихна. -

Виж, страхлив ко. Можем да си тръгнем, когато поискаме.

Излязоха на терасата и тръгнаха към портата. Под вижният мостът си беше още на мястото, но

желязна та решетка на портата беше спусната. Остин се под пря на железните прътове и

погледна навън.

- Няма да е скоро - каза той с мрачна усмивка.

„Ролс Ройс”-ът беше изчезнал от алеята.

„Алвин” се вдигна като чайка върху вълна, а после полетя надолу. Свободното падане

приключи със силен удар на метал в метал, от който всичко се разтресе и тримата души в него

Перейти на страницу:

Похожие книги

500
500

Майк Форд пошел по стопам своего отца — грабителя из высшей лиги преступного мира.Пошел — но вовремя остановился.Теперь он окончил юридическую школу Гарвардского университета и был приглашен работать в «Группу Дэвиса» — самую влиятельную консалтинговую фирму Вашингтона. Он расквитался с долгами, водит компанию с крупнейшими воротилами бизнеса и политики, а то, что начиналось как служебный роман, обернулось настоящей любовью. В чем же загвоздка? В том, что, даже работая на законодателей, ты не можешь быть уверен, что работаешь законно. В том, что Генри Дэвис — имеющий свои ходы к 500 самым влиятельным людям в американской политике и экономике, к людям, определяющим судьбы всей страны, а то и мира, — не привык слышать слово «нет». В том, что угрызения совести — не аргумент, когда за тобой стоит сам дьявол.

Мэтью Квирк

Детективы / Триллер / Триллеры
Убить Ангела
Убить Ангела

На вокзал Термини прибывает скоростной поезд Милан – Рим, пассажиры расходятся, платформа пустеет, но из вагона класса люкс не выходит никто. Агент полиции Коломба Каселли, знакомая читателю по роману «Убить Отца», обнаруживает в вагоне тела людей, явно скончавшихся от удушья. Напрашивается версия о террористическом акте, которую готово подхватить руководство полиции. Однако Коломба подозревает, что дело вовсе не связано с террористами. Чтобы понять, что случилось, ей придется обратиться к старому другу Данте Торре, единственному человеку, способному узреть истину за нагромождением лжи. Вместе они устанавливают, что нападение на поезд – это лишь эпизод в длинной цепочке загадочных убийств. За всем этим скрывается таинственная женщина, которая не оставляет следов. Известно лишь ее имя – Гильтине, Ангел смерти, убийственно прекрасный…

Сандроне Дациери

Триллер
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы