Читаем Изгубеният град полностью

- Ще трябва да ни изхвърлиш с остен - отвърна Санди.

Пол си позволи лукса да се разсмее от сърце. Въпреки привидното си спокойствие, беше

напрегнат като пружинка на часовник. Хладнокръвието на МакЛийн

го върна на земята. Адреналинът в кръвта му помогна да осъществи бягството, но сега, за да

оцелеят, му трябваше спокойствие и съобразителност. Пътят продължаваше да се спуска. Чак

долу при морето той се разклоняваше.

Траут спря и посочи пътя наляво:

_ Оттук ли дойдохме?

- Точно така - потвърди МакЛийн. - Пътят върви покрай залива и стига до мястото, на което

стои подводницата. Там има гарнизон и охрана. Ако завием надясно, ще стигнем до устието

на залива. Там има команден център и кей за патрулните лодки.

- Написал си си домашното - похвали го Траут.

- Не си единственият, който се е опитвал да измисли как да измъкне от тоя проклет камънак.

- Изборът изглежда ясен. Патрулната лодка може да се окаже нашият билет за бягство.

- Съгласна съм - подкрепи го Гамей. - Освен това, ако ще ровим в гнездо на стършели,

колкото по-мал-ко стършели, толкова по-добре.

Траут кимна и зави надясно. Пътят продължи покрай плажа по-малко от километър. В

далечината блеснаха светлини и Пол отби. Каза на другите къде отива и им предложи да

излязат и да се разтъпчат, без да се отдалечават от колата. После тръгна пеша. Въздухът

дъхтеше на море и той се чувстваше щастлив, че не е затворник. Но не хранеше илюзии.

Свободата му беше точно толкова ефимерна, колкото вълните, галещи брега.

Видя, че светлините идват от бетонна сграда. Щорите бяха спуснати. Продължи да върви,

докато стигна до дървения кей. Само че там нямаше лодка. Хладният бриз от морето не

можеше да се сравнява с тръпките,

които го побиха. Върна се обратно при „Мерцедеса” и се отпусна зад волана.

- Лодката я няма - каза той. - Можем да почакаме и да се надяваме, че ще се върне, но

изгрее ли слънцето, губим всичките си шансове. Предлагам ви да огледаме мястото, на което

държат подводницата.

- Това е последното място, на което биха предположили, че ще отидем - съгласи се Гамей.

- Това е последното място, на което аз бих предположил, че ще отидем - обади се МакЛийн.

- Не приличаме на спецотряд.

- Аламо е имал само стотина защитници.

- Аз също съм учил американска история, Пол, и знам, че защитниците на Аламо са били

избити. Сега не ми напомняй за шотландците при Кълоден, защото и те не са свършили добре.

Траут се ухили.

- Отчаяните времена изискват отчаяни мерки.

- Това го разбирам. Само не мога да схвана какви мерки имаш предвид.

- Ще се опитам да се кача на борда на подводницата и да потърся радио. Ако не стане, ще

измисля нещо друго.

- Убеден съм - рече МакЛийн, който разглеждаше Траут, сякаш е рядък вид животно. - Доста

изобретателен си като за дълбоководен геолог.

- Старая се.

Пол запали мотора и подкара колата покрай залива, докато стигна до изоставената църква и

гробището. Паркира зад разрушената постройка и каза на другите да не мърдат. Гамей обаче

настоя да отиде с него. Двамата тръгнаха по чакълестия път, който водеше до стеснението на

залива.

Районът около бараките беше осветен от прожектори. Стигнаха на трийсетина метра от тях и

се огледаха. Сградата се намираше близо до ръба на скалите, а над залива имаше изградена

площадка за наблюдения. От долната й страна имаше стълба.

- Да проверим тази стълба - предложи Пол.

- Според мен няма за какво да се тревожим. Струва ми се, че вътре се вихри клингонски

гуляй.

Охраната на подводницата също беше дочула за предстоящия край на мисията и си бяха

устроило пиршество. Явно още не бяха научили за съдбата, сполетяла другарите им в

лабораторния комплекс.

Гамей и Траут се озоваха под площадката. С помощта на стълбата слязоха по отвесната скала

до тясна пътечка, изградена на метър и нещо над нивото на водата. По цялата й дължина

имаше наредени лампи. Пътечката водеше точно към входа към кея на подводницата.

Пред погледа им се откри грамадната подводница, която ги отвлече. Няколко лампи светеха и

двамата лесно откриха мостчето, качиха се на палубата и стигнаха до входния люк. Пол вдигна

капака и надникна. Вътрешността на подводницата беше осветена. Коридорът беше празен.

Пол и Гамей слязоха по стълбата и тръгнаха по коридора, колкото е възможно по-тихо. Пол

вървеше отпред, спираше и се оглеждаше на всеки ъгъл, но не всичко наоколо беше пусто.

Контролната зала беше полутъмна, осветена само от множеството монитори. Радиокабината,

малка стаичка встрани от контролната зала, също беше празна. Гамей остана на пост, а Пол

седна пред таблото, взе микрофона, набра централата на НАМПД и задържа дъха си.

- Национална агенция за ... дело - изпращя приветлив женски глас.

Слабата връзка прекъсваше заради стените и тавана на подводницата.

- Свържете ме с Руди Гън, моля. Предайте му, че го търси Пол Траут.

- Един... мент.

Моментът му се стори колкото цял ден. Мислено си представяше фоайето на сградата на

НАМПД с глобуса по средата. Най-сетне се чу гласът на помощник директора на НАМПД. Ясно

си представи слабия Гън, седнал в големия си офис и напрегнал мозъка си над поредната

сложна задача.

Перейти на страницу:

Похожие книги

500
500

Майк Форд пошел по стопам своего отца — грабителя из высшей лиги преступного мира.Пошел — но вовремя остановился.Теперь он окончил юридическую школу Гарвардского университета и был приглашен работать в «Группу Дэвиса» — самую влиятельную консалтинговую фирму Вашингтона. Он расквитался с долгами, водит компанию с крупнейшими воротилами бизнеса и политики, а то, что начиналось как служебный роман, обернулось настоящей любовью. В чем же загвоздка? В том, что, даже работая на законодателей, ты не можешь быть уверен, что работаешь законно. В том, что Генри Дэвис — имеющий свои ходы к 500 самым влиятельным людям в американской политике и экономике, к людям, определяющим судьбы всей страны, а то и мира, — не привык слышать слово «нет». В том, что угрызения совести — не аргумент, когда за тобой стоит сам дьявол.

Мэтью Квирк

Детективы / Триллер / Триллеры
Убить Ангела
Убить Ангела

На вокзал Термини прибывает скоростной поезд Милан – Рим, пассажиры расходятся, платформа пустеет, но из вагона класса люкс не выходит никто. Агент полиции Коломба Каселли, знакомая читателю по роману «Убить Отца», обнаруживает в вагоне тела людей, явно скончавшихся от удушья. Напрашивается версия о террористическом акте, которую готово подхватить руководство полиции. Однако Коломба подозревает, что дело вовсе не связано с террористами. Чтобы понять, что случилось, ей придется обратиться к старому другу Данте Торре, единственному человеку, способному узреть истину за нагромождением лжи. Вместе они устанавливают, что нападение на поезд – это лишь эпизод в длинной цепочке загадочных убийств. За всем этим скрывается таинственная женщина, которая не оставляет следов. Известно лишь ее имя – Гильтине, Ангел смерти, убийственно прекрасный…

Сандроне Дациери

Триллер
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы