Читаем Лидепла-русский словарь полностью

katiwunda (katura) резаная рана; kati herba стричь траву; kati-kili зарезать котлета

католический; katolika католик; katolikisma католицизм гудрон; дёготь

кроить, выкраивать; katring кройка ковбой

хвост; задняя часть чего-л.: in kauda de tren в хвосте поезда; kaudanok кончик хвоста; mah-uupar kauda задрать хвост

Кавказ; Norde Kaukas Северный Кавказ; Transkaukas Закавказье обдумывать, взвешивать, рассматривать; принимать в расчёт (во внимание), учитывать; kaulu-yen принимая во внимание, учитывая; kaulusa обдумывание, рассмотрение,учёт, принятие во внимание прилавок, стойка (бара)

причина; kausale причинный; kausalitaa причинность; kausi причинять, вызывать; bu sin kausa не зря, недаром; sinkause беспричинный

лошадь; конь (шахм.); man-kaval, kavalo конь, жеребец; gin-kaval, kavalina кобыла; yunkaval жеребёнок; shma-kaval кляча; kavaldom конюшня; kavaler, kavaljen всадник; kavalyuan конюх кавалерия

кавалер (галантный мужчина; партнёр) копать, рыть

икра (рыбная как кушанье) Казахстан

котёл, чан (большая металлическая ёмкость для нагревания чего-либо); vaporkazan паровой котёл; kazan-ki чугунок, казанок

1) что (относительное местоимение): me jan ke yu lubi me я знаю, что ты меня любишь; 2) вводит после существительного определительный оборот широкого значения, не требующий предлогов: Kitaba ke yu tralekti-te - Книга, которую ты прочёл; Dom ke nu jivi — Дом, в котором мы живём. Jen ke me shwo — Человек, о котором я говорю. Dao ke yu go — Путь, по которому ты идёшь кэб, кабриолет кекс

который, каковой, какой (относительное): Jen kel lekti kitaba - Человек, который читает книгу; kitaba om kel nu shwo-te - книга, о которой мы говорили. Во множественном числе не меняется: Jenes kel lekti kitabas - Люди, которые читают книги. В генитиве kel-ney: profesor kel-ney kitabas nulwan lekti - профессор, книги которого никто не читает. Сочетание "lo kel" ("что") является относительным местоимением, которое относится не к одному существительному, а к целому предложению: ela lai-te sun, lo kel joisi-te me gro она быстро пришла, что меня сильно порадовало; al lo kel - причём подвал, погреб

katedral

kategoria

kati

katlet

katolike

katran

katri

kauboy

kauda

Kaukas kaulu

kaunta kausa

kaval

kavaleria

kavalier

kavi

kaviar

Kazahstan

kazan

ke

keb kek kel

kela kelke

сколько-то, несколько, некоторое количество: kelke mani - сколько-то денег; me vidi- te komo kelke jen probi pasi sin bileta я видел, как несколько человек попытались пройти без билетов; dai a me kelke pes sukra дай мне несколько кусков сахара; dai a me kelke sukra дай мне (сколько-то, немного) сахара; kelke taim некоторое время; fo kelke taim на какое-то время; kelkem на сколько-то, сколько-то, (на) некоторое количество: rakonta lusi-te kelkem in luy rakonting рассказ несколько потерял в его пересказе; kelkes несколько человек, некоторые

kem чем (в сравнениях): me es pyu lao kem yu я старше, чем ты. Kem...tem чем... тем:

kem pyu krisa agravi, tem pyu klare es ke unike prave dao es spirituale transforma de

jenley - чем более обостряется кризис, тем яснее, что единственный верный путь

заключается в духовной трансформации человечества

kemia химия; kemier химик; organike kemia органическая химия; kemike химический

ken (закрытый) металлический сосуд, банка, (ёмкость, не относящаяся к посуде);

консервная банка (также tin ken); pintaken банка краски

kentaur кентавр

Kenya Кения

kepa кепка; uniforma-ney kepa форменная фуражка

kerna ядро (ореха); косточка (плода); зёрнышко (злаковых)

kerosin керосин

kes сыр

ketla чайник (для кипячения воды; заварочный - chaydan)

ki уменьшительная частица, пишется через дефис: dom-ki домик; auto-ki машинка;

treba chifan-ki надо закусить немного

kiba клык

kibrit спички; kibritdan спичечный коробок; un kibrit спичка

kicha грязь (на дороге); kicha-ney грязный, в грязи

kida лайка (сорт кожи)

kif воронка (устройство); kiflik воронкообразный

kiki ударять ногой, пинать, лягаться; kiki-boxing кик-боксинг; kika удар ногой, пинок

kikiriki кукареку; кукарекать (тж. krai kikiriki)

kili убивать; kiler убийца; kila убийство; kilibestia хищный зверь; kilifaula хищная птица

kilo килограмм (тж. kilogram); kelke shika kilo de yabla несколько десятков килограмм

яблок

kilometra километр; dwashi kilometra двадцать километров

kilya киль

kimbimba мурашки, гусиная кожа; fai kimbimba покрываться мурашками

kimera химера

kin уменьшительный суффикс, используется для образования понятий, качественно

отличающихся от основного слова-существительного: dom дом — domkin

уменьшенный дом другого качества (например, подсобная постройка, сарай)

kinah вошь

kinda ребёнок; kinda-ney детский; kindalik ребяческий; kinda-yash детство; kinda-dom

детский дом

kinin хинин

kinjal кинжал

kinkinda внук/внучка; kinson внук; kindocha внучка

kino кино; kinoguan кинотеатр

kinotruker каскадёр

Kinshasa Киншаса (город в Д.Р.Конго)

kioska киоск, ларёк

kiparis кипарис

kipi хранить, беречь, сохранять; kipi sekret хранить секрет; kipi mani in banka хранить

деньги в банке; kipi nada сохранять надежду; kipi forsa беречь силы

Kipros Кипр

kirka церковь; kirkayuan — служитель церкви

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука