Читаем Лидепла-русский словарь полностью

kirsa вишня; kirsabaum вишнёвое дерево; dolchekirsa черешня

kisan крестьянин ^.agrajen)

kisi целовать; kisa поцелуй

kisma участь, доля, жребий, судьба; duskisma-ney злополучный, злосчастный

kisma-preshwoer гадалка; предсказатель судьбы

книга; kitaba-tana книжная полка; kitaba-lemar книжный шкаф; kitabakin брошюра; kitabaguan библиотека; kitabnik книгочей, книголюб; info-kitaba справочник; nokitaba- ney разговорный

киви (птица, тж. kiwi-faula; фрукт, тж. kiwi-fruta)

одежда; klaidi одевать, облачать (in koysa - во что-л.); klaidi swa одеваться; deklaidi swa раздеваться; klaiding одевание; манера одеваться; klaidawahta гардероб (помещение); klaidatot гардероб (вся одежда); ahfi-klaida одежда для маскировки; ahfi-klaidi переодевать, маскировать клан

хлопать; klapa хлопок; klaping хлопание; klap! хлоп! (междометие); klapika хлопушка; хлопалка; мухобойка; klapi handas бить в ладоши, хлопать в ладоши; klosi-klapi dwar захлопнуть дверь

ясный; понятный; светлый: klare dey светлый день; klare har светлые волосы; klarifi

(fa-klare) яснеть, проясняться; светлеть; klarisi (mah-klare) прояснить, внести

ясность; просветлить; klar- светло-: klarbrun светло-коричневый; klarhar-ney

светловолосый; klarem очевидно, ясно, безусловно, конечно; selfa-klare само собой

разумеющийся

класс; klas-ney классовый

классика; klasike классический; klasiker классик

застёжка, пряжка; klaspi застёгивать, пристёгивать

клоун; fai klaun строить клоуна, дурачиться

клавиша; klavatot клавиатура

клавесин

гудеть, сигналить (об автомобиле)

ключ; klefi запирать, закрывать (на ключ): me fogeti-te klefi dwar я забыл закрыть дверь; klefosta ключица; beklefi koywan запереть кого-л., посадить под замок сжимать, сдавливать, стискивать; защемлять(ся), прищемлять(ся), зажимать(ся);

kusi-klemi вцепиться зубами; klemika зажим, клемма; клешня (рака, краба)

клён

клевер

клиент

щёлкать; klika щелчок; kliking щёлканье; klik! щёлк! (междометие)

климат

кондиционер

лезть, лазить, карабкаться; подниматься на; klimbi baum, klimbi pa baum лезть на дерево; klimbi uupar залезать, взбираться; klimbi nich слезать (вниз); klimbing лазание, карабканье

чистый, незагрязнённый; опрятный; klintaa чистота; аккуратность; klinisi чистить; приводить в порядок: treba klinisi shamba надо убрать комнату; klinisa чистка, уборка, приведение в порядок хвататься, крепко держаться, цепляться клиника; klinike клинический

klok dwa (в) два часа; Kwel klok es? Сколько времени? Klok pet e haf (klok pet e trishi) - пол-шестого; klok sem e pet - пять минут восьмого; klok tri sin dwashi - без 20 минут 3; klok sem de aksham семь часов вечера

часы; murkloka стенные часы; handakloka наручные часы; kloker часовщик

клон; kloni клонировать; kloning клонирование

хлор

закрывать; klosa закрытие; klosi-ney (klosen) закрытый; beklosi koywan запирать, заключать кого-л. (куда-л.)

сгусток; kloti образовывать сгустки/комки, сворачиваться (о жидкостях) клуб

клохтать, кудахтать

kitaba

kiwi klaida

klan klapi

klare

klas

klasika

klaspa

klaun

klava

klavikorda

klaxoni

klef

klemi

klen

kleva

klienta

kliki

klima

klimatul

klimbi

klin

klingi

klinika

klok

kloka klon klor klosi

klota

kluba

kluki

knopa

knuta

кнопка (канцелярская); knopi прикнопить кнут

ko префикс, означающий совместность, общность: ko-exista сосуществование; ko-senti

сопереживать; ko-gani петь вместе, подхватить песню; ko-operati сотрудничать; ko-

dumi разделять мысли. May ko-bratas do kalam - мои собратья по перу. koaguli коагулировать, створаживать(ся), свёртываться

koala коала

koalision коалиция; koalisionyuan член коалиции, коалиционер

kobalt кобальт

kobra кобра

koda 1) код; 2) кода (заключительная часть музыкального произведения)

kodexa кодекс

kogniti познавать; kognita познание (филос.); kognitive познавательный, когнитивный

kohorta когорта (военное подразделение; группа лиц)

koinsidi совпадать; koinsida совпадение

koiti совокупляться; koita совокупление

kojansa совесть

ko-jen соратник, сообщник, присный; ko-jenta присные, сообщники: Jon e luy ko-jenta Джон

и его люди

kok курица или петух; gin-kok, kokina курица; man-kok, koko петух; yunkok цыплёнок

koka кока (растение)

kokain кокаин; kokainisma кокаинизм; kokainista кокаинист

kokete кокетливый; koketina кокетка; koketi кокетничать; koketing кокетничанье, кокетство

kokori сидеть на корточках; kokoridansa присядка

kokosa кокос (пальма или орех); kokosa-palma кокосовая пальма; kokosa-nuta кокосовый

орех

koktel коктейль

kol капуста; florkol цветная капуста, bruselkol брюссельская капуста

kolar воротник

kolej колледж

kolekti собирать; коллекционировать; kolekting собирание, коллекционирование; kolekta

коллекция ^.kolektura) kolektiva коллектив; kolektiva-ney коллективный; kolektiva-nem коллективно

kolina холм; nichen kolina внизу холма; nich kolina вниз по холму

Kolombia Колумбия

kolona колонна

kolonada колоннада

kolonel полковник; subkolonel подполковник

kolonia колония

kolor цвет; kolor-ney цветной, kolorkalam цветной карандаш; kolori окрашивать; koloring

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука