Читаем Лидепла-русский словарь полностью

окрашивание; kolora окраска, раскраска, расцветка; koloranta краситель, красящее вещество; dekolori обесцвечивать kom 1) Как (в сравнениях, ссылках): gran kom elefanta - большой, как слон; kom me yo

shwo-te - как я уже сказал; kom si - как если бы, как будто, словно; kom regla как правило; 2) как, в качестве: nau me gun kom disainer - сейчас я работаю дизайнером.

koma 1) запятая; dwa koma pet 2,5 (можно также сказать dwa koma pet shifen); puntakoma

точка с запятой; 2) кома (мед.) komandi приказывать, командовать; komander командир; komanda команда, приказание;

командование; sub komanda de koywan под чьим-л. командованием/начальством kombini комбинировать(ся), сочетать(ся), соединять(ся); kombina сочетание, комбинация

komedia комедия. Stopi fai komedia! - Прекрати комедию!

komenti комментировать; komenta комментарийторговать; komersa торговля; komersa-relatas товарно-денежные отношения;

komersanta торговец, коммерсант

комета

комический; комичный

комикс

комиссия

комитет

1) Как, каким образом: Komo ta he zin hir? Как он вошёл сюда? Me bu jan komo ta he zin hir. Я не знаю, как он вошёл сюда. 2) Как, до какой степени: Komo gao es toy baum? Как (насколько) высоко то дерево? комод

(грамм. термин) слово, функционирующее в предложении как обстоятельство; наречие (например, simplem, yao-shem)

компьютер ^.kompyuter); porti-kompa ноутбук, переносной компьютер компактный

компания; общество, друзья, товарищи компаньон, товарищ, партнёр

сравнивать (c - kun), сопоставлять; bukomparibile бесподобный, несравненный; kompara сравнение; komparike сравнительный; se bu mog fa-kompari kun to это не может сравниться с тем компас

совместимый (комп., научн.); kompatiblitaa совместимость компенсировать; уравновешивать; kompensa компенсация компетентный; kompetensia компетенция

соревноваться; kompeta соревнование; lopi-kompeta, raki-kompeta гонка, бега; kaval- kompeta скачки

компилировать, составлять; kompila компиляция

дополнять (до целого); komplementa дополнение; komplemente дополнительный, дополняющий до целого

полный, комплектный, законченный, завершённый, совершенный; kompletem совершенно, полностью; kompletisi пополнять, восполнять; комплектовать; завершать, доводить до законченного целого; kompleta комплект, полный набор комплекс; komplexa-ney (komplexe) комплексный

сложный, непростой; запутанный; komplikisi усложнять; осложнять; komplikifa

осложнение

заговор

(грамм. термин) слово, составленное из несколько простых (например, jadujen) компонент, слагаемое, ингредиент

составлять, складывать вместе, компоновать; состоять, складываться (из - aus);

komponing компоновка, составление; kompona состав; смесь, состав, соединение

^.komponitura); komponi-ney (komponen) составной

сочинять, писать, слагать: komposi musika — сочинять музыку; komposer

композитор; komposa сочинение, композиция ^.kompositura)

компот (тж. fruta-piwat)

компромисс

компьютер (тж. kompa); kompyuterisi компьютеризировать граф (дворянский титул); komtalanda графство

общий, совместный, коллективный; komunisi обобществить; komunisa обобществление; komunitaa общность; сообщество

общаться, сообщаться, сноситься; komunika общение, сообщение, сношение осуждать, приговаривать: kondamni a morta приговаривать к смертной казни; kondamna осуждение; приговор

komersi

kometa

komike

komiksa

komision

komitee

komo

komoda komo-worda

kompa

kompakte

kompania

kompanion

kompari

kompas

kompatible

kompensi

kompetente

kompeti

kompili komplementi

komplete

komplexa komplike

komplot

komponen worda

komponenta

komponi

komposi

kompot

kompromis

kompyuter

komta

komune

komuniki kondamni

kondesendi kondision

kondoli

снисходить; удостоить, соизволить; kondesenda снисхождение условие; kondisioni обусловливать; kondisioning обусловливание; kondision-ney условный; al kondision ke при условии что соболезновать; kondola соболезнование

kondom кондом, презерватив

kondukti (физ.) служить проводником, проводить; kondukter проводник (тепла, электричества

и т.д.); kondukta проводимость konekti соединять, устанавливать/обеспечивать связь, связывать; konekta соединение;

связь; konektihisto соединительная ткань konekti-worda (грамм. термин) неполнозначное слово, связывающее слова разных классов и/или

функций; предлог(например, kun) konferensa конференция

konfesi признаться, сознаться; konfesa признание, сознание; исповедь

konfidi доверить (что-л. кому-л.); вверять; поверять; konfidi kinda a oma доверить ребёнка

бабушке

konfirmi подтверждать; утверждать (документ); konfirma подтверждение

konforme сообразный, конформный, подчиняющийся, соответствующий; konformifi

сообразовываться, подстраиваться (a koysa - к чему-л.); konformisi подлаживать,

приноравливать, сообразовывать; konformitaa сообразие, соответствие konfusi 1) спутать, перепутать, смешать (принять одно за другое); 2) приводить в

замешательство, недоумение; смущать; fa-konfusi смущаться; konfusa смущение, конфуз; путаница konga конга (барабан)

Kongo-riva Конго (река)

kongres конгресс

Kongzi Конфуций

koni быть знакомым с кем/чем-л.: nu bu koni mutu мы не знаем друг друга; en-koni

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука