Читаем Лидепла-русский словарь полностью

познакомиться; koni-ney знакомый, известный; koniwan знакомец; kona знакомство; mah-koni познакомить, ознакомить; bukoniwan незнакомец konkesti завоевать, покорить; konkesta покорение

konklusi заключать, делать вывод; konklusa вывод, заключение; pa konklusa в заключение

konkordi взаимно соглашаться; согласовываться; гармонично сочетаться (kun koysa - с чем-

либо): se bu konkordi kun to ke yu shwo-te yeri это не согласуется с тем, что ты говорил вчера; se konkordi kun may yaosa это отвечает моим желаниям; konkorda согласованность, согласие, гармония; es in konkorda kun may yaosa это отвечает моему желанию; konkordisi согласовывать, приводить в согласие konkrete конкретный

konkuri конкурировать; konkuri-she конкурентный; konkura конкуренция

konsenti согласиться; konsenta согласие; konsenten! согласен! договорились!

konsentri сосредотачивать, концентрировать; konsentra концентрация, сосредоточение

konsepti постигать; понимать, представлять себе; konsepta представление, понятие, концепт;

концепция konserta концерт

konservatorio консерватория

konservi консервировать; konserva консервация; konservika консервы; konservishil

консервативный

konsi осознавать, быть осознающим; konsa сознание; konsa-ney (konse) сознательный;

konsa-nem (konsem) сознательно; konsing осознавание; dekonsi терять ознание; dekonsa потеря сознания, обморок; rifai konsa, rikonsi прийти в себя, очнуться, опомниться; sinkonsitaa забытье konsili советовать; konsila совет (рекомендация); konsiler советчик, советник; dekonsili

отсоветовать, отговаривать; konsilival целесообразный, разумный konsilum совет (совещание; коллегиальный орган); fai konsilum советоваться, совещаться;

vigyan-konsilum учёный совет konsipi зачать; konsipa зачатие

konsoli утешать; konsola утешение

konsonanta согласный звук, согласная букваkonstante постоянный, неизменный; konstanta константа; konstansia постоянство,

неизменность

konstati констатировать; утверждать; устанавливать, удостоверять; konstata

констатирование; установление; утверждение konstelasion созвездие (синоним: stara-figura) konstitusion конституция

konstrukti конструировать; сооружать; konstukter конструктор; konstrukta сооружение

^.konstruktura); konstrukting конструирование konsula консул; konsulaguan консульство

konsulti консультировать; konsulta консультация; konsultanta консультант

konsumi потреблять; konsuma потребление; konsumer потребитель

kontakti контактировать; kontakta контакт

kontempli созерцать; kontempla созерцание

konteni содержать; kontena содержание; содержимое ^.konteniwat); kontener контейнер


контекст

считать; konta расчёт, подсчёт; kontiyuan счетовод, бухгалтер континент

продолжать(ся); kontinusa продолжение

непрерывный, непрестанный, беспрерывный; kontinuitaa непрерывность 1) предлог, наречие а) против; вопреки: kontra may vola - против моей воли; б) напротив (в пространстве); dom es kontra — дом стоит напротив; в) о, об (при обозначении столкновения или отталкивания); apogi kontra mur — опереться о стену; pa kontra a koywan - наперекор, вопреки, назло кому-л.; в) на фоне: Kontra staraful skay oni vidi denta de gao stakatot - На фоне звёздного неба виднелись зубцы высокого частокола; 2) префикс "контра, против, в оппозиции, в противоположности": kontratoxin противоядие; kontrapon противопоставить; kontrakosa противоположность; kontrajen противник; kontrashwo перечить, возражать. Kontra-ney (kontre) противоположный, противный; pa kontre sahil — на противоположном берегу; in kontre kasu — в противном случае; kontrem наоборот, противоположным образом, напротив контрабанда; kontrabandi перевозить контрабандой противоречить; kontradikta противоречие; kontradikta-ney, kontradiktive противоречивый

контракт, договор; kontraktajen контрактник контральто

отжиматься; ta mog zwo sto kontrapresa он может сделать сто отжиманий контраст (тж. gro-farka)

делать вклад (во что-л.), содействовать, способствовать; kontribusa вклад, содействие

контролировать; kontroler контролер; kontrola контроль; sub nuy kontrola под нашим контролем; kontroli swa владеть собой конус; konus-ney конусный, конический

конвергировать(ся), сходиться / сводиться в одну точку; konverga конвергенция, схождение в одной точке

конвертировать; обращать (в веру); преобразовывать, переводить (в др.состояние);

konversa конверсия; превращение; переход (из одного состояния в другое);

перемена взглядов, точки зрения; переход из одной партии в другую и т. п.; перевод

из одних единиц в другие; пересчет (в каких-л. единицах)

убеждать; konvinsi-ney убеждённый; konvinsinesa убеждённость; konvinsa

убеждение; konvinsive убедительный

созывать; konvoka созыв

коньяк

kontexta konti

kont kont kont

nenta

nu

nue

kontra

kontrabanda kontradikti

kontrakta

kontralto

kontrapresi

kontrasta

kontribu

kontroli

konus konvergi

konversi

konvinsi

konvoki konyak ko-operati

сотрудничать (=ko-gun); ko-operative кооперативный; ko-operata сотрудничествочаша; чашечка, чашка (предмет в виде полушария); кубок (тж. приз); Чаша

(созвездие)

коперниций (хим.)

копейка

копия; kopi копировать копирайт, авторское право копра коралл

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука