Читаем Лидепла-русский словарь полностью

свиток, валик, ролик; rolisketas роликовые коньки; rolikama каталка (медицинская)

rom ром

Roma Рим; Roma-ney imperia Римская империя

romale цыган; цыганский; цыганский язык

roman роман; roman-ki повесть

Romania Румыния

romanike романский: romanike lingwas романские языки

romantika романтика; romantike романтический, романтичный; romantiker романтик

ronde круглый; округлый; без углов, закруглённый; ronda круг, округлая фигура, округлая

замкнутая линия; pa ronda по кругу; rondika кружок, кругляшок, круглый предмет rosa роза

rose розовый

rosti жарить(ся); печь(ся) (особ. в духовке или на открытом огне); обжигать; rostiwat

жаркое; rostistanga вертел roti вращаться, вертеться; rota ротация, вращение

rubidyum рубидий

rubin рубин

rubla рубль: auto do sto mil rubla автомобиль за сто тысяч рублей

rude красный; rudish рыжий; rudifi краснеть

ruf крыша; rufshamba чердак; Brata-ki e Karlson do ruf - Малыш и Карлсон, который

живёт на крыше

ruga морщина; rugi морщить, сморщивать, сминать; rugi-ney сморщенный

ruina руина, руины; ruini разрушать(ся), обращать(ся) в руины

ruja ржа, ржавчина; ruja-ney (ruje) ржавый; ruji ржаветь; rujing ржавение; buruji-stal

нержавеющая сталь ruk ладья, тура (шахм.)

rul руль; ruli рулить, править (машиной и т.д.); управлять, контролировать; ruling

руление, управление rumba 1) румб; 2) румба

rifla rigide rima ring

Rio de Janeiro ris

rishte

rishvat

risin

riska

riter

ritma

ritual

riva

riza

roba

rodyum

rogen

roka

rokada

Roka-ney Montas roli

ruola роль; plei/fai ruola играть роль

rupti ломать(ся), сломать(ся), разбить(ся); rupta поломка; shiprupta кораблекрушение;

ruptishil ломкий; rasrupti разбить вдребезги, размозжить Rusia Россия; Rusia-jen россиянин

ruski русский; русский язык; LdP-ruski lexikon ЛдП-русский словарь

rusla русло

ruta маршрут; трасса

rutabaga брюква

rutenyum рутений

ruterfordyum резерфордий (хим.)

rutina рутина, шаблон; rutina-ney (rutine) рутинный, типовой, стандартный, шаблонный

rudiey ручей

sa суффикс существительных общего значения: flai летать — flaisa полёт; jan знать —

jansa знание. Входит в состав местоимений koysa что-то, что-нибудь; enisa что бы то ни было, что угодно.

sabah утро; klok sem de sabah в семь утра; sey sabah этим утром, сегодня утром; manya

sabah завтра утром sabahfan завтрак

sabla сабля

sabra терпение; nosabra нетерпение; sabra-ney (sabre) терпеливый; sabra-nem (sabrem)

терпеливо; nosabre нетерпеливый; nosabrefai yao zwo koysa не терпится сделать что л.

sabun мыло; sabundan мыльница

sada насыпь; вал

safara путешествие, поездка; gunsafara командировка; safari ехать в поездку,

путешествовать; safari-sha путешественник; safarnik заядлый путешественник; sirkum-munde safara кругосветное путешествие. Hao safara! Счастливого пути! safran шафран

sagarme рьяный, ревностный; sagarma энтузиаст, поборник; sagarmitaa энтузиазм, рвение

sago саго

Sahalin Сахалин

sahe трезвый; sahitaa трезвость; sahnik трезвенник

sahil берег; побережье; sahil-gata набережная

sahra пустыня; sahralik пустынный (безлюдный)

saif лето; char seson es hima, vesna, saif e oton четыре сезона - это зима, весна, лето и

осень

Saigon Сайгон (Хошимин)

sais размер

sait сайт

saje мудрый; умный; sajitaa мудрость; saja мудрец; nosaje неблагоразумный, неумный,

глупый

sak мешок, куль; somnisak спальный мешок

sakrale сакральный

sakrum крестец

sakte суровый (строгий, требовательный; ожесточённый; тяжёлый, крайний); saktitaa

суровость

sal "собираться сделать что-либо": Ela sal plaki. - Она вот-вот заплачет. Sal pluvi. -

Дождь собирается, сейчас пойдёт дождь. sala зал

salam 1) мир (отсутствие войны): salam inter jenmin мир между народами; al yao salam,

tayari ba gwer хочешь мира - готовься к войне; salam-ney мирный, миролюбивый; 2) здравствуйте, мир вам (приветствие) salata 1) салат (блюдо); 2) салат (растение - тж. gardensalata)

salim благополучный, целый, невредимый, здоровый; нетронутый, незатронутый,

неповреждённый; salimtaa благополучие, невредимость; безопасность saliva слюна; saliva(-ney) слюнной; salivi выделять слюну; saliving слюноотделение

лосось

1) гостиная, общая комната; 2) салон, salon do jamilitaa салон красоты залп; fai salpa давать залп

прыгать; salta прыжок; salting прыгание; saltikorda скакалка; risalti отскочить; bay

salti прыжками, вприпрыжку; en-stan pa salta вскочить на ноги

кузнечик

приветствовать; saluta приветствие Сальвадор

спасать; (комп.) сохранять; salva спасение; salver спаситель

sam... kom столь же... как, такой же... как, так же... как (в сравнениях): lu es sam

riche kom ela он так же богат, как она; sam kom in otre kasu так же, как и в другом

случае

понимать; сознавать, осознать; samaja понимание; осознание; sinsamaja-ney

(sinsamaje) неосознанный; безотчётный; samajishil понятливый; hao-samaji-ke легко

понятный; samajibile понятный; busamajibile непостижимый, немыслимый; missamaji

неверно понять, понять не так; missamaja недопонимание, ошибочное понимание саман, необожжённый кирпич; samanka саманная постройка самарий (хим.)

тот же самый; pa same taim в то же время, одновременно; заодно (тж. pa same

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука