Читаем Матрица жизни на Земле полностью

Юрий Иванович побагровел и прорычал: «Тот, кого ты видишь перед собой».

Тогда этот чужак, обратив внимание на то, что Юрий Иванович не отличается крепким телосложением, сказал, что он его, Юрия Ивановича, переломит одним мизинцем.

Юрий Иванович, говорят, стал пунцовым, вскочил, постоял минутку, наливаясь силой, и, обращаясь к Амиру Рашитовичу, закричал:

– Рашидыч, держи меня! Убью гада!

– Ты, что ли?! – скептически выкрикнул чужак.

Тогда Юрий Иванович вытянул три пальца (большой, указательный и средний) и с размаху ударил ими… по стене, сделанной из гипсокартона, рядом с лицом сидящего в кресле чужака.

На гипсокартоне остались три вмятины.

– О-о-о!!! – восторженно закричали все веселящиеся.

А чужак, не осознавший силы удара пальцами по гипсокартону, нагло произнес:

– Ну и что?!


Энергетический удар пальцами Ю. И. Васильева


Вот тогда-то Юрий Иванович решил показать всю силу своего удара. Он, говорят, стал совсем лиловым и, снова закричав: «Рашидыч, держи меня! Убью гада!», со всего размаха ударил кулаком… по гипсокартону. Раздался треск и грохот.

– А-а-а!!! – завопил чужак.

Оказывается, ему на голову упал радиоприемник, висевший на стене. Чужак, дико вращая глазами, убежал. А все веселящиеся стали любоваться пробоиной в гипсокартоне, имеющей форму кулака Юрия Ивановича Васильева.

Чуть позже позвали меня, чтобы я ознакомился… с «полем боя». Все, с восторгом поглядывая на Юрия Ивановича, обсуждали нюансы его удара. Выяснилось, что Юрий Иванович пробил кулаком гипсокартон толщиной двадцать миллиметров, прорвав при этом укрепляющий его слой стеклоткани.

Я осмотрел кулак Юрия Ивановича, боясь, что у него переломаны не только пальцы, но и предплечье. А у него даже синяка не было!

– Не больно? – спросил я Юрия Ивановича, надавливая на кисть.

– Нет, – ответил он. – Я ведь, шеф, не рукой, а энергией бил.

На следующий день Амир Рашитович взял в рамку место уникального удара Юрия Ивановича Васильева. Сотрудники отделов нашего Центра стали ходить туда на экскурсии.


Энергетический удар кулаком Ю. И. Васильева


Я позвонил проектировщику нашего здания Леониду Шулимовичу Дубинскому и попросил его рассчитать силу удара Юрия Ивановича. Леонид Шулимович пришел ко мне с выпученными глазами и сказал следующее:

– Такой удар можно было нанести как минимум кувалдой, да и то кувалда, скорее всего, отскочит или сделает трещины в гипсокартоне. Во все то, что вы рассказали, Эрнст Рифгатович, трудно поверить. Смотри-ка какой, Юрий Иванович, а!



Я задумался. Я понимал, что мой друг Юрий Иванович Васильев, конечно же, не йог и вряд ли владеет овеянной легендами йогической практикой, такой как хождение по углям, разбивание ребром ладони кирпичей и тому подобным. Более того, Юрий Иванович не может питаться энергией Космоса, а имеет вполне хороший аппетит.

Тем не менее, наверное, в состоянии аффекта, то есть в состоянии крайней степени возбуждения, может мобилизоваться не только сила Плотного тела, но и сила тела Воды, тела Эфира и, даже, тела Времени. Нам трудно представить, как, например, энергия Времени – самая мощная энергия в мире – может быть перевоплощена в механическую энергию, но это, скорее всего, возможно. Не зря ведь в мире существуют мегалитические постройки, то есть строения из тысячетонных каменных блоков, которые надо было как-то обточить, перенести и уложить. Может быть, энергия Времени, перевоплощенная в механическую энергию, делала это… как и кулак Юрия Ивановича Васильева, пробивший гипсокартон?!

– Юрий Иванович, тебе не кажется, что ты бил не просто рукой, а бил рукой, окруженной энергией… например, сжатым временем? – спросил я его.

– Чувствую, что это так, шеф, – ответил он. – Я ведь технарь и понимаю, что пробить кулаком гипсокартон нельзя. Кулак не выдержит. А у меня и следа на руке не осталось. Да и пальцы я не переломал, когда вдавил гипсокартон… пальцами.

– Неужели ты, Юрий Иванович, так разозлился на этого чужака, что… даже включил свое тело Времени? – засмеялся я.

– Противным он каким-то был, – засмеялся он в ответ. – А помнишь, как я у одного пьяного нож вырвал из руки, взявшись за лезвие? Я ведь тогда почти не порезался.

– Помню, Юра, помню.

Потом Юрий Иванович рассказал историю о том, как однажды где-то перевернулся трактор «Беларусь» и придавил отца маленькой девочки. А девочка, видя эту страшную картину, в состоянии аффекта… подняла трактор и освободила отца.

Юрий Иванович также рассказал историю о том, как один охотник, на которого напал медведь, пристально посмотрел ему в глаза и… убил медведя взглядом.

– Хорошо, что ты, Юрий Иванович, не посмотрел на чужака. А то бы мог убить его взглядом, – расхохотался Амир Рашитович Шарипов.

А мои мысли, помню, погрузились в далекую-далекую древность, в то время, когда на Земле жили великаны, которые пользовались не столько силой своих могучих мышц, сколько силой Времени, мобилизуя свое мощнейшее тело Времени, либо концентрируя свою Мысль, тоже состоящую из Энергии Времени.

Я откинулся на стуле и стал думать о том – что же все-таки объединяет четыре тела человека?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика