Читаем Матрица жизни на Земле полностью

Но вскоре, когда наступило время, люди Шамбалы вынесли камень Шантамани на поверхность земли и установили его на высокой башне из трех столбов в специально приготовленной пирамидке. Люди Шамбалы знали, что этот божественный камень будет служить и дальше, позволяя с его помощью читать мысли наземных людей, чтобы… чтобы, если разрешат Боги, помочь им – борющимся с Дьяволом «на передовой», и отправить кому-то из чистых душой мировых лидеров девятый фрагмент камня Шантамани, который будет вести наземные народы вперед по пути Добра.

Люди Шамбалы знали, что Вторая Матрица Жизни на Земле породит Новых Людей. Но… но они прекрасно знали, что Старые Люди, порожденные Первой Матрицей и путем отбора создавшие общество Лучших из Лучших в подземном мире Шамбалы, еще не «сказали свое последнее слово». Люди Шамбалы понимали, что после последнего Всемирного Потопа от Старых Людей остались всего лишь «семена», сохраненные в «огороженном месте», называемом Вара, и что Старых Людей надо заново клонировать. Но люди Шамбалы были уверены в том, что возрождение Старых Людей произойдет, обязательно произойдет, как уже было после предыдущих Всемирных Потопов, поскольку Боги прислали вместе с главным камнем Шантамани восемь его фрагментов (из девяти), в которых была описана программа возрождения Старых Людей… состоящая из восьми этапов. И люди Шамбалы создали группу своих ученых, которые сотни тысяч лет занимались этим вопросом, чтобы Старый Человек равноправно конкурировал с Новым Человеком во имя процветания жизни на Земле.

И вот наступил день запуска Второй Матрицы Жизни на Земле. Праздничное настроение царило во всем подземном мире. Люди Шамбалы гордились тем, что не инопланетяне, а они – дети Земли – построили Вторую Матрицу. Люди Шамбалы, конечно же, немного боялись того, что на Земле появится загадочный Новый Человек… пока еще непредсказуемый Новый Человек, курировать жизнь которого придется опять-таки Шамбале – Великой Шамбале, состоящей из «сливок» Старых Людей. Но люди Шамбалы верили в расчет Богов и надеялись на то, что они построили Вторую Матрицу верно.

Люди Шамбалы в торжественной обстановке прочитали заклинание-обращение к Богам, и… и началось.

Своим тонкоэнергетическим зрением люди Шамбалы увидели в небе огромную вращающуюся Свастику. Она приблизилась к построенной Второй Матрице Жизни на Земле и, как бы свернувшись, вошла внутрь центральной пирамиды, называемой Кайлас. Прошло некоторое время, после чего пирамида Кайлас засверкала цветами радуги. Это свечение усиливалось к вершине Кайласа, где превалировал слепящий белый цвет. А потом стала светиться западная зона Матрицы, где превалировал красный цвет, который как бы пульсировал, переходя от одной пирамиды к другой. Интенсивность красного свечения достигла апогея тогда, когда оно дошло до зеркал Времени, – никто из людей Шамбалы не видел такого яркого красного цвета – цвета сжатого Времени. Следующей засветилась северная зона, засветилась зеленым цветом… таким красивым, таким красивым, что ни одно подземное растение, оживляемое лучами внутреннего Солнца, не могло сравниться в красоте зеленого цвета. Далее засветилась восточная зона Матрицы, но засветилась синим цветом во всех его оттенках, но таких ярких, каких не встретить даже в красках подземного океана. И последней засветилась южная зона Матрицы, засветилась желтым цветом, который, отнюдь, не напоминал краски осени, а был веселым, жизнерадостным и насыщенным.

Прекрасное зрелище представляла Матрица Жизни на Земле. А люди Шамбалы и летающие вокруг них птице-люди были горды тем, что Боги оценили их работу и прислали свою Энергию Свастики, чтобы зажечь Матрицу.

Но тут цвета зон Матрицы начали перемещаться, образуя вращение слева направо. Вращение стало усиливаться, усиливаться, усиливаться, и… вскоре вся Матрица превратилась во вращающееся колесо, сверкающее всеми цветами радуги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика