Читаем НемногоСлов (ность) полностью

— Рукой холодной вновь коснетсяТебя твой личный призрак тьмы.Он унесет в даль, где нет солнца,Где сердца ритмы не слышны.Расскажет о других вселенных,Которые живут во мгле,Где смерть касается тел бренныхЛишь для того, чтоб дать им свет,Перенести на час, не больше,В мир, что зовем так просто — жизнь,Чтобы смогли увидеть солнце.Как жаль, что эта жизнь — лишь миг.Смерть снова заберет обратно,Чтоб жить опять в кромешной тьме.Я знаю, скажешь, все неправда.
Ты можешь и не верить мне.— Я верю… каждой мысли, слову,Но объясни, откуда тыВсе знаешь, говоришь так много.Быть может, мир — твои мечты?— Дай мне ладонь и ты увидишь,Он так реален, как и мы.Мир этот рядом, даже ближе.Мы будем там, лишь раз моргни.Не бойся темноты, что будет,Ведь солнца нет. И только ночьБезлунная заполнит будни.Огонь не сможет там помочь.— Постой. Я поняла, ты призрак,Тот, о котором говорил.
И мой отрезок этой жизниЗакончен. Жаль, что мал он былИ не было в нем смысла, прока.Я столько не смогла успеть.Прости, что голос словно дрогнул.Один вопрос. Ты мне ответь:Там есть любовь? Я не любила…— Да, есть. Любовь ведь тьмы сильнейНа всем пространстве того мира.Давай отправимся, скорей.Она лишь руку протянула,А он приобнял легкий стан.Как и сказал, она моргнула…Но мир темней, увы, не стал.— Ты мне солгал! Мы здесь, в том месте,
Где были! Ложь! И мира нет!Я вижу все! Пусть даже еслиНет солнца, то откуда свет?— Смотри вокруг. Что видишь? — Души…— Теперь ты веришь? Мир — не ложь.А свет душе совсем не нужен.Ты и во тьме любовь найдешь.11.04.2014

Есть кто-нибудь живой?

Очнулся среди тьмы,и давит тишина.Так вот к чему я шел,сбылась моя мечта!Никто не сможет впредьтолкнуть и помешать.
Не надо ложь терпетьи не придется лгать.Мир этот словно рай,тот, что живет во мгле.Бог крикнул: «Выбирай!»,и вот сейчас я здесь.Что дальше? — не понять…В просторах сна одинтеряю сам себяи нахожу на миг.Весь мир как будто мертв,Не слышен ветра вой,и я, боясь, шепчу:«Есть кто-нибудь живой?»08.05.2014

Скелет в шкафу

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия