Читаем НемногоСлов (ность) полностью

Обитель темная секреты кроет.Здесь ночь сильнее всех дневных прикрас.И лишь когда среди деревьев воетзлой ветер — слышу я девичий глас.Не так давно девица стала гостемЕе я знал, когда была жива.Пришло, знать, время. Вот и на погостеу края скромная погребена.Она всегда молчала и смотрелана мир вокруг, пыталась все понять.Но видно тесные оковы телане в силах были ее дух сдержать.Не знала, что уйти самой — не выход,очередная западня и ложь.Но поздно выбор тот менять. И выдохпоследний сделан. Се-ля-ви, ну, что ж.
Теперь тревожит мир иной напрасно.Здесь тем, кто рядом, дела нет до слов.Хоть приукрашивай, сгущая краски,да хоть стихи читай и песни пой.И только ветер по округе носитслова, что молвила она в конце:«Зовет таинственный и странный голос.Ему внимая, вторю я — иди ко мне».12.07.2014

Тайна

Ты любишь тайны так, как я люблю?Устраивайся поудобнее.Тебе историю я расскажу одну,А может быть их будет сразу две.Жил-был на свете паренек малойЛет где-то десять иль одиннадцать назад.
Смышленый был, и сильно озорной.Любил он тайны странные гадать.Заезжий странник встретился ему.И тот поведал пареньку тайкомЗагадку древнюю. И никомуВелел не говорить о встрече той.Жизнь парня изменилась в миг один.Стал больше быть в дому, во власти тьмы.Лишь тусклый старенький его каминПуть освещал и призывал: ищи.Все дни и ночи парень размышлял.Он книги рукописные прочел,В которых есть начало всех начал,Но вот ответа так и не нашел.Прошли года. Он старше стал собойВокруг решили, что сошел с ума.
А парень шел знакомою тропойИ все загадки, странности гадал.Мечтою сделал ту загадку он,Ответа на которую, увы,За десять лет… нет, так и не нашел.Хоть сто дорог пришлось ему пройти.А странник вновь явился ночью вдруг.Забрел случайно, как-то невзначай.Не удержался парень от всех мук,Да и сказал: — Ответ на тайну дай.Я изучил полмира. Столько разЦеплялся за надежды нить, но зря.Я бредил этим, не смыкая глаз.Забыл про жизнь, я потерял себя.Испуган странник стал, и изменился взор.Смотрел на парня, смел он говорить:
— Не думал я, что примешь все всерьез,Что будешь этою мечтою жить.Я старый и люблю шутить порой.Загадка та была игра, лишь ложь.Ты был так юн, проворен и смышлен.Я думал, что все сразу ты поймешь.Лицо у парня стало бледным вмиг.Готов он был к убийству шутника.Но нет… застыл в гримасе жуткой лик.Упало тело. Парень умер сам.Исчез тот странник со своей загадкой.Никто не видел в тех местах его.Но слухи ходят, будто мертвый пареньОтвет на тайну ищет до сих пор.18.08.2014

Хранитель грез

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия