Читаем Основы русской деловой речи полностью

«Прочитайте отрывок из повести Арк. и Б. Стругацких „Понедельник начинается в субботу“, в котором программист Привалов, случайно попавший в „музей“, отвечает на телефонный звонок. Укажите языковые приметы официально-делового стиля. В чем наблюдается отступление от его норм? За счет чего в тексте создается комический эффект?»

Подобные задания оживляют занятие, позволяют разнообразить формы работы.

1.2. Жанры деловых текстов в обучении деловому общению

Овладение языковыми нормами официально-делового стиля при обучении деловой речи должно быть связано с изучением текстовых норм документа. В конечном счете обучаемые должны понять истоки таких противоречий, как правильно составленный документ, в котором имеются языковые ошибки, или ошибочно составленный документ при общей языковой правильности.

Выбор оптимальной модели обучения русской деловой речи базируется на средствах обучения, среди которых важнейшими являются учебники и учебные пособия. Как рациональнее использовать предлагаемые их авторами упражнения, направленные на формирование практических навыков и умений, позволяющих вступать в деловое общение?

В основе модуля обучения жанрам деловых текстов, представленного в учебной литературе, лежит схема: инструктирование учащихся по композиционно-языковому оформлению документов, написанных от личного имени, и документов служебного характера, составленных от имени предприятия; развитие навыков самостоятельного составления документов с заданной коммуникативной установкой. В целом в проводимой в данном направлении работе выделяются лингвистический тренинг и отработка формально-содержательных структурных компонентов документов разных жанров.

Лингвистический тренинг позволяет интерактивно формировать такие навыки, как употребление слов, выражений в соответствии с композицией документа, с учетом целей коммуникации и ситуации общения. Ознакомление с формально-содержательными структурными компонентами документов разных жанров дает возможность показать учащимся, что в официально-деловом стиле регламентируется не только форма, но и состав элементов содержания, которые в документе носят название реквизитов.

Учет круга коммуникативных потребностей обучаемых определил закономерность вычленения в составе модуля обучения жанрам деловых текстов документов, написанных от личного имени (заявление, автобиография, резюме, объяснительная записка, доверенность, расписка и др.).

Преобладающим видом заданий при обучении составлению личных документов являются задания, которые предлагается выполнить с опорой на конкретную ситуацию. Подобные задания содержатся в большинстве имеющихся учебных пособий. Наиболее последовательно система опор (в том числе и сведений теоретического характера) используется в справочнике «Культура устной и письменной речи» (с. 260):

1. «Напишите заявление, используя форму и языковые клише, представленные в справке 12:

а) с просьбой разрешить вам академический отпуск;

б) с просьбой принять вас на работу;

в) с просьбой предоставить вам материал для диссертации».

2. «Напишите доверенность, используя материал справки 12 и употребляя слова официально-делового стиля: податель, настоящий, удостоверяется, причитающаяся сумма и др.».

3. «Напишите заявления, используя:

а) языковые клише, выражающие просьбу: прошу (разрешить, допустить), прошу Вашего разрешения (согласия) + на что? (на зачисление);

б) конструкции для ввода аргументации: ввиду того, что… в связи с тем, что… на основании того, что… потому, что…».

В учебнике под редакцией В. Д. Черняк используются задания, в которых нужно определить тип документа в соответствии с определенной ситуацией, например:

«Какой тип документа следует использовать в следующих ситуациях: а) вы не пришли на экзамен; б) вам необходимо сдать зачет раньше (позже) официально назначенного срока; в) вы не пришли на зачет, т. к. были больны».[250]

Отдельную группу составляют задания, основанные на отрицательном «языковом материале», т. е. требующие редактирования документов. Цель подобных заданий – развивать у обучаемых следующие умения:

– находить стилистические и структурные ошибки в документе;

– правильно определять причину допущенных нарушений;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки