Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7 полностью

Подушку дайтеПод голову ему, и все уйдем.Коль оправдаются мои надежды,Я этот день запомню навсегда.

Все, кроме Перикла, уходят.

Перикл спит. В сновидении ему является Диана.

Диана

Мой храм — в Эфесе. Поспеши тудаИ принеси мне жертву. СоберутсяТам девы-жрицы: ты поведай им,Как отняло царицу море злое,Как ты судьбой жестокою гоним;Проси их горе разделить с тобою.Исполнишь — будешь счастлив и любим.Проснись и расскажи свой сон другим.

(Исчезает.)

Перикл

Богиня серебристая, Диана,Исполню все. — Сюда, мой Геликан!

Входят Геликан, Лизимах и Марина.

Геликан

Ты звал, мой государь?

Перикл

Я собиралсяВ далекий Тарс. Хотел я наказатьБесчестного Клеона. Но решеньеЯ изменил. К Эфесу повернитеНадувшиеся ветром паруса,Зачем — об этом ты узнаешь позже.

(Лизимаху.)

Дозволено ль нам будет отдохнутьНа этом берегу и золотымиЗа провиант, как должно, заплатить?

Лизимах

Я, государь, тебе душевно рад.Когда ты на берег сойдешь, хочу яТебя просить...

Перикл

Проси, чего желаешь,Хотя бы даже в жены дочь мою.Ты с нею благородно поступил.

Лизимах

Дай руку, государь!

Перикл

Пойдем, Марина!

Уходят.

Сцена 2

Перед храмом Дианы в Эфесе.

Входит Гауэр.

Гауэр

К концу подходит мой рассказ.Минуты три еще у васХочу я все же попросить:Не трудно вам вообразить,Какими пышными пирами,Увеселеньями, дарамиПерикла Лизимах почтил,Как весел и радушен был.В том нет большого дива — онС принцессой нежной обручен.Но повенчают их не ране,
Чем жертву принесет ДианеПерикл. О сборах в этот путьЯ не успел упомянуть:Как птицы, паруса взвились,Быстрее мысли понеслись.Вот царь уже в Эфесе, вотСо свитой он во храм идет.А вы фантазией своейИм помогли путь долгий сейМолниеносно совершить,За что вас надо похвалить!

(Уходит.)

Сцена 3

Храм Дианы в Эфесе.

Таиса стоит у алтаря как верховная жрица; вокруг нее — девы; тут же Церимон и другие жители Эфеса.

Входят Перикл со свитой, Лизимах, Геликан и Марина с подругой.

Перикл

Хвала тебе, Диана! ИсполняяВысокое веление твое,Я объявляю здесь: я — царь Перикл.Врагов своих страшась, я Тир покинул,
В Пентаполисе браком сочеталсяС прекрасною Таисой, но она,Когда корабль наш был в открытом море,Скончалась от родов, мне дочь оставив,Мариной нареченную. Я отдалЕе Клеону в Тарсе; там рослаМарина до четырнадцати лет,Пока Клеон убить ее не вздумал.Но привела счастливая звездаСпасенную Марину в Митилену,А в Митилене я ее увиделИ, выслушав рассказ ее печальный,В ней дочь свою признал.

Таиса

Его лицоИ голос! Ты ли это, царь Перикл!

(Лишается чувств.)

Перикл

Что это значит? Что она сказала?Ей плохо! Помогите!

Церимон

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги