Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7 полностью

Отнеси платье в мою комнату; это твоя вторая услуга, а третья — никому ни слова не говори о моих намерениях. Будь только верен, и тебе не придется долго ждать повышения. Моя месть ждет меня в Мильфорде! Ах, будь у меня пара крыльев, я бы полетел за ней. Идем со мной и будь мне верен. (Уходит.)

Пизанио

Чтоб я тебе дал верности обет,Предав моих господ? Не выйдет, нет!Мчись в Мильфорд, там беглянки не найти.О небо, охрани ее в пути!Глупцу же ставь преграду за преградой;Да будут лишь они его наградой!

(Уходит.)

Сцена 6

Уэльс. Перед пещерой Белария.

Входит Имогена, одетая мальчиком.

Имогена

Теперь я знаю — трудно быть мужчиной!Я так устала. Вот уже две ночиМоя постель — земля. Не будь мой духТак тверд, занемогла бы я. Ах, Мильфорд,Казался близким ты! Но вижу я,
Дома и те бегут от бедняков,Лишая крова их. Путь указалиДва нищих мне, я сбиться не могла.Ужель бедняк, изведавший невзгоды,Обманет, зная, что обман егоНесет мученье ближним? Мы привыкли,Что часто лгут богатые, и все жеВ богатстве лгать постыдней, чем в нужде:Ложь королей гнусней, чем ложь бездомных.И ты солгал, супруг мой дорогой!При мысли о тебе проходит голод,А я ведь чуть не падаю. — Что здесь?В пещеру дикую ведет тропинка?..Не крикнуть ли? Нет, я боюсь. Но голодПред смертью храбрость придает. ДовольствоИ лень рождают трусов, а нужда —Мать мужества. — Эй! Кто там? Человек —Так отзовись! Дикарь — так жизнь мне дайИль отними! Эй!.. Тихо... Я войду,
Но выну меч, и если враг боитсяМеча, как я сама, едва ль посмеетОн на меня напасть. Пошли мне богВрага такого!

(Входит в пещеру.)

Появляются Беларий, Гвидерий и Арвираг.

Беларий

Ты, Полидор, из нас охотник лучшийИ пиршества хозяин. Я и Кадвал —Слуга и повар: таково условье.Искусство и старанье погибают,Не вдохновленные конечной целью!Идемте же. Приправит голод славноОбед неприхотливый наш. УсталостьНа голом камне спит, зато лентяю —Перина жестче камня. Мир тебе,Приют наш скромный, сам собой хранимый.

Гвидерий

Как я устал!

Арвираг

Хоть я и обессиленОт голода, но сам не ослабел.

Гвидерий

Ведь есть у нас еще немного мясаХолодного. Мы им и подкрепимся,Пока поспеет дичь.

Беларий

Стой! Не входите!Когда бы он не ел запасы наши,Я принял бы его за божество.

Гвидерий

А что случилось там?

Беларий

Нет, это ангел!Клянусь, что это дух! Воздушный эльфВ обличье юноши.

Имогена выходит из пещеры.

Имогена

Молю вас, сжальтесь!Я звал у двери — никого! УжасноМне есть хотелось. Я не вор. Вот плата,Клянусь, я даже золота не взял бы,Рассыпанного по полу...

(Протягивает деньги.)

Вот деньги.Еду окончив, я бы на столеОставил их и снова в путь пустилсяС молитвой за хозяев.

Гвидерий

Деньги, мальчик?

Арвираг

Пусть раньше золото и сереброВ грязь обратятся! Чтят их только те,Кто грязных чтит богов.

Имогена

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги