Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7 полностью

Опомнись же, Антоний!От оргий сладострастных оторвись!В те дни, как отступал ты от Мутины[46],Разбитый войском Гирция и Пансы(Хоть пали оба консула в бою),Жестокий голод за тобою гнался.Привыкший к роскоши, ты проявилВ борьбе с лишеньями такую стойкость,Что позавидовал бы ей дикарь.Ты не гнушался жажду утолятьМочою конской и болотной жижей,Которую не пили даже звери.Ты, как олень зимой, глодал кору,Не морщился от терпких волчьих ягод,Ел в Альпах, говорят, такую падаль,Что самый вид ее смертелен был.И что же — даже щеки у тебяОкруглости своей не потеряли.Мне горько это вымолвить — тогдаТы истинным был воином.

Лепид

Да, жаль!

Цезарь

Так пусть же стыд вернет его сюда.А нам с тобой пора поднять оружье,И для того должны созвать мы нынчеСовет военный. Наше промедленьеЛишь на руку Помпею.

Лепид

Завтра, Цезарь,Тебе смогу я точно сообщить,Какими силами располагаюНа суше и на море.

Цезарь

К нашей встречеИ я все это буду знать. Прощай.

Лепид

Прощай. И если новые известьяК тебе поступят с рубежей, — прошу,Со мною ими поделись.

Цезарь

Конечно,Почту это за долг.

Уходят.

Сцена 5

Александрия. Зал во дворце Клеопатры.

Входят Клеопатра, Хармиана, Ирада и Мардиан.

Клеопатра

Хармиана!

Хармиана

Что, госпожа?

Клеопатра

О-о!Дай выпить мандрагоры мне[47].

Хармиана

Зачем?

Клеопатра

Хочу заснуть и беспробудно спать,Пока Антоний мой не возвратится.

Хармиана

Ты слишком много думаешь о нем.

Клеопатра

Твои слова — измена!

Хармиана

Нет, царица.

Клеопатра

Эй, евнух! Мардиан!

Мардиан

Чем угодитьЯ твоему величеству могу?

Клеопатра

Уж только не твоим пискливым пеньем.Мне евнух угодить ничем не может.Как счастлив ты, скопец: твоим желаньямСтремиться некуда. Скажи мне, знаешьТы, что такое страсть?

Мардиан

Да, госпожа.

Клеопатра

Как? В самом деле?

Мардиан

Не совсем. Не в деле.Я в деле не на многое способен.Но страсть знакома мне. Люблю мечтатьО том, чем Марс с Венерой занимались.

Клеопатра

Послушай, Хармиана, как считаешь —Где он сейчас? Чем занят мой Антоний?Как думаешь, сидит он иль стоит?Идет пешком иль едет на коне?Счастливый конь! Как должен наслаждатьсяТы тяжестью Антония! Гордись,Ведь ты несешь Атланта полумира[48],Людского племени и меч и шлем.Он говорит сейчас... А может, шепчет:«Где ты, моя египетская змейка?» —Ведь так меня он часто называл.О нет, зачем пить этот сладкий яд?Как можно помнить обо мне, чья кожаЧерна от жарких поцелуев солнца,Изрезана морщинами годов?А ведь когда здесь был лобастый Цезарь,Я царским лакомством слыла. ПомпейНе мог свой взор от глаз моих отвесть[49]И в них искал он жизни, умирая.

Входит Алексас.

Алексас

Привет тебе, владычица Египта!

Клеопатра

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги