Будь даже мы врагами, перед битвойЯ б точно так приветствовал тебя.
Цезарь
Добро пожаловать.
Антоний
Благодарю.
Цезарь
Садись.
Антоний
Садись ты первый.
Цезарь
Ну, как хочешь.
Садятся.
Антоний
Ты, слышно, осудил мои поступки,В которых нет дурного; если ж есть,Тебя они никак не задевают.
Цезарь
Смешон я был бы, если бы сердился —К тому же на тебя — по пустякам.Еще смешней я был бы, осуждаяПоступки, не имеющие вовсеКасательства ко мне.
Антоний
А как смотрел тыНа то, что я в Египте?
Цезарь
Точно так же,Как ты смотрел на то, что в Риме я.Вот если бы против меня в ЕгиптеТы строил козни, было бы мне этоНе все равно.
Антоний
Что значит — строил козни?
Цезарь
А разве это нужно объяснять?Твоя жена и брат со мной сражались,Ты был основой домогательств ихИ клич их боевой был — Марк Антоний!
Антоний
Неверно это. Именем моимБрат Люций и не думал прикрываться:Я верные свидетельства собралОт тех, кто воевал в твоем же стане.Да разве он, поднявшись на тебя,На власть мою не покусился этим,Не воевал со мной, с тобой воюя?Ведь дело общее у нас с тобой.И я о том тебе уже писал.Нет, если ссору хочешь ты состряпать,Не на таком огне ее вари.
Цезарь
Превознести ты хочешь сам себя,Изобразив меня несправедливым;Но это значит стряпать оправданья.
Антоний
Нет, нет. Уверен я, что ты способенРазумно рассудить: как мог бы я,Товарищ твой по общим начинаньям,Подвигнуть брата на его мятеж,Которым нашему грозил он делу?Что ж до жены — тебе бы я желалКогда-нибудь жену такого нрава.Легко в узде ты держишь треть вселенной,Но вот попробуй обуздать жену.
Энобарб
Эх, кабы у нас у всех были такие воинственные жены! Тогда можно было бы и в походах не лишаться женского общества.
Антоний
Я сожалею, Цезарь, что мятеж,Который подняли против тебяЕе неукротимость и горячность(В содружестве с тщеславием), наделалТебе хлопот. Но чем я мог помочь?
Цезарь
Тебе писал я, но ты занят былТогда александрийскими пирами.Ты отложил письмо, не прочитав,И выгнал моего гонца с насмешкой,Не выслушав его.
Антоний
Но твой гонецКо мне без позволения вломился.Я только что торжественным обедомТрех чествовал царей и был тогдаНе в деловом расположенье духа.Назавтра же я сам призвал гонца,Что было равносильно извиненью.Не стоит нам и говорить об этом.Других причин для ссоры поищи.
Цезарь
Ты мне поклялся и нарушил клятву.Меня же упрекнуть ни в чем подобномЯзык твой не дерзнет.
Лепид
Помягче, Цезарь!
Антоний
Оставь его, Лепид!Пускай он продолжает. Честь мояНе убоится этих подозрений.Ну, Цезарь, дальше, — я нарушил клятву...
Цезарь
...По первой просьбе помогать мне словомИ делом. Я просил — ты отказал.