Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7 полностью

Ты на того, кто был причиной ссоры,Свое негодованье обрати.Едва ли так равно мы виноваты,Чтоб поровну делить твою любовь.Готовься. Отбери людей для свитыИ не отказывай себе ни в чем.

Уходят.

Сцена 5

Там же. Другой покой.

Входят с разных сторон Энобарб и Эрос.

Энобарб

Ну, что нового, друг Эрос?

Эрос

Новости удивительные.

Энобарб

Какие же?

Эрос

Цезарь и Лепид возобновили войну с Помпеем.

Энобарб

Это старая новость. И кто кого победил?

Эрос

Цезарь одолел Помпея с помощью Лепида, но теперь не признает его равным себе и не желает делиться с ним славой. Да еще обвиняет Лепида в сношениях с врагом на основании давних его писем к Помпею. Так что сейчас бедняга триумвир находится в заточении и будет там, пока его не освободит смерть.

Энобарб

Теперь у мира две звериных пасти.И сколько ты им пищи ни бросай,Одна из них другую загрызет. —А где сейчас Антоний?

Эрос

Он в саду.Сухие ветки яростно топча,«Дурак Лепид!» — кричит он и грозитсяРаспять того, кто умертвил Помпея.

Энобарб

Готов к отплытью наш огромный флот...

Эрос

В Италию, на Цезаря. Послушай,Антоний за тобой меня послал.О новостях сказать я мог и позже.

Энобарб

Да тут уж все равно. Эх, будь что будет.Веди меня к Антонию.

Эрос

Идем.

Уходят.

Сцена 6

Рим. Покой в доме Цезаря.

Входят Цезарь, Агриппа и Меценат.

Цезарь

Он просто издевается над Римом.В Александрии, сообщают мне,На серебром обитом возвышеньеАнтоний с Клеопатрой сели рядомНа тронах золотых; и у подножья —Цезарион[57] (сын якобы того,Кто мне названым был отцом), а такжеВесь выводок приблудных их детей.И власть самодержавную он дал ейНе только над Египтом, но ещеНад Палестиной, Лидией и Кипром.

Меценат

И это объявил он всенародно?

Цезарь

Публично, на арене для ристалищ.А два их отпрыска — цари царей:Над царствами армян, парфян, мидянВладыкой он поставил Александра
И Птолемею отдал под началоСирийцев, киликийцев, финикиян.А Клеопатра в этот день былаВ священном одеянии Изиды,В котором появлялась уж не раз.

Меценат

Оповестить об этом надо римлян.

Агриппа

И отвернется от него народ,Давно его гордыней раздраженный.

Цезарь

Народ уже осведомлен. АнтонийПрислал сенату список обвинений.

Агриппа

Кого же обвиняет он?

Цезарь

Меня.Сицилию забрав, мол, у Помпея,Антонию не предоставил яЕго законной доли; не вернулТех кораблей, что дал он мне взаймы.И, наконец, винит нас, что Лепида
Мы отстранили от триумвирата,Конфисковав имущество его.

Агриппа

На это все ответить надо, Цезарь.

Цезарь

Ответ написан, и гонец в пути.Я там пишу, что стал Лепид жесток,Что злоупотреблял высокой властьюИ поделом смещен; что я отдамАнтонию условленную частьТого, что я завоевал, но пустьВ Армении и прочих государствах,Им завоеванных, он даст мне долю.

Меценат

Такой уступки от него не жди.

Цезарь

Так пусть и он не ждет от нас уступок.

Входит Октавия со свитой.

Октавия

Привет тебе, мой брат и господин!

Цезарь

Как, это ты? Отвергнутая мужем?

Октавия

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги