Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7 полностью

Входит Канидий.

Канидий

Чуть дышит наше воинское счастьеИ тонет в море. Будь наш полководецТем, кем он был, мы б выиграли бой.Своим позорным бегством подал онНам всем пример.

Энобарб

(в сторону)

Ах вот ты что задумал?Тогда и в самом деле нам конец.

Канидий

Они направились к Пелопоннесу[65].

Скар

Недалеко. И я туда. Посмотрим,Что будет дальше.

Канидий

С армией своейЯ сдамся Цезарю. Пример мне поданУже шестью союзными царями.

Энобарб

Звезда Антония померкла. Все же
Я следую за ней, хотя мой умПротиводействует, как встречный ветер.

Уходят.

Сцена 11

Александрия. Зал во дворце.

Входит Антоний со свитой.

Антоний

Вы слышите? Земля как будто стонет,Прося, чтоб я не попирал ее;Носить Антония она стыдится.Друзья мои, такая тьма вокруг,Что в мире не найти уж мне дороги.Там есть груженный золотом корабль.Казну между собою поделив,Бегите. С Цезарем вы сговоритесь.

Приближенные

Бежать? Нет, никогда!

Антоний

Я сам бежал,Я трусов научил, как надо спинуПоказывать врагу. — Друзья, бегите!Я выбрал путь, где обойдусь без вас.Спасайтесь! В гавани казну найдете,
Все ваше. — О! Сгорю я со стыда,Взглянув на ту, за кем вослед пустился.И волосы мои в междоусобье:Седые выговаривают чернымЗа безрассудство; черные — седымЗа трусость и влюбленность. О друзья!Бегите. Я вас письмами снабжу,Которые расчистят вам дорогу.Не надо скорбных лиц. Примите выход,Предложенный отчаяньем моим.Предавший сам себя да будет предан.Бегите прямо к морю, на корабль,Я вам дарю сокровища и судно.Оставьте же меня. Я вас прошу.Прошу, — приказывать не смею больше.Итак, прошу. Мы свидимся еще.

(Садится.)

Входят Эрос и Клеопатра, которую ведут под руки Хармиана и Ирада.

Эрос

Царица, подойди к нему, утешь.

Ирада

О, подойди, царица!

Хармиана

Утешь его! Что делать, госпожа.

Клеопатра

Я сяду. О Юнона!

Антоний

Нет, нет, нет, нет, нет!

Эрос

Взгляни же, император.

Антоний

О стыд! Стыд! Стыд!

Хармиана

Царица!

Ирада

Дорогая госпожа!

Эрос

О повелитель мой!

Антоний

Да... Цезарь... При Филиппах, как плясун,Держал в руках он меч[66] свой бесполезный.А мной в тот день сражен был тощий Кассий[67],Прикончен был отчаявшийся Брут...Он действовал руками подчиненных,Он был несведущ в воинском искусстве, —
И вот теперь... А впрочем, все равно.

Клеопатра

Ах! Помогите мне!

Эрос

Мой господин, царица здесь, царица.

Ирада

Царица, подойди, заговори с ним.Раздавлен он стыдом.

Клеопатра

Ну хорошо... Я обопрусь на вас.О!..

Эрос

Встань же, господин мой благородный. —Царица приближается к тебе,Едва ступает, голову повесив.Воспрянь же духом, иль она умрет.

Антоний

Я над своею славой надругался.Позорнейшее бегство!..

Эрос

Здесь царица!

Антоний

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги