О! Египтянка, до чего меняТы довела! Ну что же, полюбуйся,Как я страдаю, глядя со стыдомНа все, что я разбил и обесчестил.
Клеопатра
О господин! О повелитель мой!Прости моим пугливым парусам.Не знала я, что бросишься ты следом.
Антоний
Ты это знала, египтянка, знала —Руль сердца моего в твоих руках,И за тобой последую я всюду.Ты знала, что душой моей владеешь,Что твоего достаточно кивка,И я веления богов нарушу.
Клеопатра
Прости меня!..
Антоний
Придется мне теперьПослов смиренно посылать к мальчишке,Заискивать, хитрить и унижаться —Мне, кто играл небрежно полумиром,Вязал и разрубал узлы судьбы!Ты знала — завоеван я тобой,Ослаб мой меч, опутанный любовью,И подчиняется во всем лишь ей.
Клеопатра
Прости меня!.. Прости меня!..
Антоний
Не плачь.Дороже мне одна твоя слезаВсего, что я стяжал и что утратил.Один твой поцелуй все возместит. —Наставника своих детей отправилЯ к Цезарю послом. Он не вернулся? —Любовь моя, весь налит я свинцом. —Эй, вы, кто там, — вина, еды подайте. —А, все равно! Пусть роком я гоним,Тем с большим вызовом смеюсь над ним!
Уходят.
Сцена 12
Лагерь Цезаря в Египте.
Входят Цезарь, Долабелла, Тирей и другие.
Цезарь
Пускай посол Антония войдет. —Кто он такой?
Долабелла
Наставник их детей.Как должен быть ощипан наш Антоний,Чтоб нам послать столь жалкую пушинкуИз своего крыла. А ведь давно лиГонцами отряжать он мог царей.
Входит Евфроний.
Цезарь
Приблизься. Говори.
Евфроний
Кто б ни был я,Я как посол Антония явился.Я в замыслах его не больше значилДо сей поры, чем капля в океане.
Цезарь
Пусть будет так. С чем прислан ты ко мне?
Евфроний
Властителя судьбы своей АнтонийПриветствует и просит позволеньяОстаться здесь, в Египте. Если ж нет,Он просит меньшего: позволь емуВ Афинах жить как частному лицу,Дышать под небом, по земле ступать.А Клеопатра просит, чтобы Цезарь,Пред чьим могуществом она склонилась,Не отнимал корону Птолемеев[68]У сыновей ее. Ведь их судьбаВ твоих руках.
Цезарь
Я глух ко всяким просьбамАнтония. А что до Клеопатры,То слушать просьб ее не стану я,Пока не будет изгнан из ЕгиптаИль умерщвлен ее любовник жалкий.А при таком условии готовЯ ей помочь. Вот мой ответ обоим.
Евфроний
Удача да сопутствует тебе.
Цезарь
Пускай его проводят через лагерь.
Евфроний уходит.
Тирей, для красноречья твоегоТеперь настало время. КлеопатруРазъединить с Антонием попробуй.Пообещай ей именем моимВсе, что попросит. Сверх того добавь,Что в голову взбредет. Ведь даже в счастьеНестойки женщины, а уж бедаЗаставит пасть чистейшую из чистых.Итак, Тирей, будь ловок. А за трудПотом назначишь сам себе награду;Твое желанье мне законом будет.