— вонзаешься в него, и всё расступается перед тобой, пред твоим стремительным полётом-движением,—
—
— провисают, ослабляя железный натяг, передние верёвки и кажется — сотая доля секунды, падение,—
: но — медленное попятное движение; страшно-замедленное лишь поначалу,— и вновь разгон, бешенное ледяное падение вниз, набор скорости...
—
—
... Лена говорит, что только из-за этих наших качелей и имеет смысл ездить сюда.
: Она утрирует.
... Оставшаяся часть полянки — свободная; палаток мы на ней никогда не ставим. Это очень красивое место, обрамлённое кустами орешника, и мы используем его для отдыха — “полежанок” на пенках вокруг нашего любимого поля для сражения в “жучка”, или как место общего сбора, когда в лагере собирается много народу,—
: Палатки обычно ставятся или между подступающими к обрыву соснами — на небольших прогалинах, не занятых подлеском, и у каждого из нас есть, словно любимый грот под землёй, свой маленький расчищенный пятачок с канавками для отвода воды в дождь и прогалиной-окном меж окружающих кустов орешника: сказочный вид на Мир Волги —
— или же на широкой поляне в березняке за овражком, отделяющим сосновый и осиновый лес от берёзового.
Для удобства через овражек перекинут изящный мостик, который мы построили во время одного из первых выездов сюда несколько лет назад:
: пара брёвен, и набитые поперёк них половинки расщеплённых поленьев,—
... Утром Солнце — а ночью Луна — встают за лесом, дающем лагерю прохладную утреннюю тень; их восход можно встретить, забравшись на одну из “качельных” осин,— заход же Солнца вечером и ночью Луны — наши:
: Солнце садится точно против нас за другим берегом Реки — и каждый раз это дарит нам ни на что не похожее, необычное по своей красоте зрелище:
... Может, я описываю всё слишком холодно, рационально, практично?.. Что ж — один закат не похож на другой, и каждый раз это Праздник,— вот только...
— Вот только не стоит < право! >
: Не повторяется в каждом
— Просто смешно. А значит, не стоит и тужиться — жалким лепетом пытаясь абстрактными словами/понятиями воспроизвести на Бумаге то, что Природа дарит нам каждую минуту жизни здесь: минуту, не похожую на бывшую только; день — не похожий на предидущий,— как и каждую ночь... “Эвери Найт”: меня тянет перейти на английский,— всегда
< Мне даже кажется — иногда — что люди, которые ВСЕРЬЁЗ пытаются
: смотри — и воспринимай —
— но на Бумагу...
: набором дискретных условных значков-символов с заранее заданным звучанием-толкованием,— как бы я ни пытался расширить их эмоциональную значимость, тужась в бессилии своём красивым синтаксисом и строкопостроением подменить банальное значение иероглифа-слова,—
: “Пред бумагой у меня священный трепет” — Лорес.
: “Если, так сказать, не в частности — а в общем...”
— Там же:
“Вижу, как во все века Бумага
— терпит так, как ей положено: не ропщет...”
... Что ж остаётся? Фигачить с вечными оговорками лишь “от себя”, рискуя нарваться на