— Ну хорошо, я такъ и принимаю это, а не то что какъ-будто я сама заслужила. Благодарю тебя. Ты не можешь представить какое удовольствіе это мн теперь доставитъ. Минутъ пять я даже очень прилежно работала прошлую ночь, посл того какъ намъ было общано. Вотъ какъ мн хотлось на балъ попасть! Но долго-то я не выдержала бы. О милая! и такъ я увижу танцы, увижу внутренность этой пышной залы!
ГЛАВА II
Вечеромъ, въ условный часъ, мистриссъ Мезонъ собрала своихъ «двицъ» къ себ на смотръ, передъ тмъ чтобъ показать ихъ благородному собранію; она сзывала ихъ такъ торопливо, громко, сердито, что походила на курицу, кудахтающую по своимъ цыплятамъ. Судя по строгому осмотру, можно было предположить, что роль этихъ двицъ на предстоящемъ вечер должна быть гораздо важне роли временныхъ горничныхъ.
— Это ваше лучшее платье, миссъ Гильтонъ? спросила не совсмъ довольнымъ тономъ мистриссъ Мезонъ, осматривая Руфь, на которой было ея единственное, праздничное платье, черное толковое, уже довольно поношеное.
— Лучшее, мистриссъ Мезонъ, отвтила Руфь спокойно.
— Будто? ну нечего длать (Все несовсмъ-довольнымъ тономъ). — Вамъ извстно, двицы, что нарядъ есть вещь второстепенная. Главное, — поведеніе. А все же, миссъ Гильтонъ, вы конечно напишете вашему опекуну, чтобы онъ выслалъ вамъ денегъ на другое платье. Досадно, что я ране объ этомъ не подумала.
— Не думаю, чтобы онъ выслалъ, хотя бы я и написала, тихо отвтила Руфь. — Онъ сердился за то, что я шаль просила, когда наступили холода.
Мистриссъ Мезонъ слегка толкнула ее, отпуская отъ себя, и Руфь присоединясь къ другимъ двицамъ, встала подл друга своего, миссъ Вудъ.
— Ничего, Руфочка, ты все же лучше всхъ ихъ, сказала веселая, добродушная двушка, слишкомъ простодушная, чтобы быть способною къ зависти.
— Что въ томъ, что я хороша, грустно отвтила Руфь: — когда у меня нтъ платья понарядне; это уже такое истасканое. Мн самой стыдно, а мистриссъ Мезонъ, я вижу, вдвое стыдне. Ужь лучше бы мн не ходить. Я не знала, что намъ придется думать о нашихъ собственныхъ нарядахъ, а то и желать не стала бы идти.
— Ничего, Руфь, сказала Дженни. — Теперь тебя осмотрли, а потомъ мистриссъ Мезонъ будетъ слишкомъ занята, чтобы думать о теб и о твоемъ плать.
— Слышали? Руфь Гильтонъ говоритъ сама про себя, что она хороша! шепнула одна двушка другой такъ громко, что Руфь услыхала.
— Что же, когда я это знаю, отвтила та просто: — когда мн многіе, говорили.
Наконецъ приготовленія были кончены и общество весело отправилось морознымъ вечеромъ. Движеніе дйствовало такъ воодушевительно, что Руфь почти плясала дорогою и совершенно позабыла о поношеныхъ платьяхъ и о ворчливыхъ опекунахъ. Домъ собранія поразилъ ее боле чмъ она ожидала. По стнамъ лстницы были нарисованы человческія фигуры, казавшіяся привидніями въ полутемнот, гд съ почернвшей канвы глядли одн ихъ странно-неподвижныя лица.
Молодыя портнихи должны были разложить по столамъ прихожей свои матеріялы и все приготовить прежде нежели осмлиться заглянуть въ танцовальный залъ, гд музыканты уже настраивали инструменты и дв-три поденщицы (странный контрастъ! въ грязныхъ, разстегнутыхъ платьяхъ) съ неумолкаемою болтовнею, раздававшеюся подъ сводами вала, доканчивали сметать пыль со стульевъ и скамеекъ.
Он ушли при появленіи Руфи съ ея подругами. Послднія весело и свободно болтали въ передней, пока голоса ихъ не стихли въ почтительномъ шопот при вид пышнаго величія старинной залы. Она была такъ велика, что на противоположномъ конц ея предметы различались какъ сквозь туманъ. Вокругъ по стнамъ висли портреты важнйшихъ лицъ графства, въ разнообразнйшихъ костюмахъ, отъ временъ Гольбейна и до настоящаго времени. Высокаго потолка не было видно, потомучто не вс еще лампы были зажжены, а между тмъ въ богато-расписанныя, готическія окна падалъ съ одной стороны лунный свтъ и яркими красками разсыпался по полу, будто насмхаясь надъ усиліями искуственнаго свта освтить хотя небольшое разстояніе.
Высоко на верху побрянчивали музыканты, несмло пробуя наигрывать несовсмъ хорошо извстные имъ мотивы. Переставая играть, они разговаривали и голоса ихъ замогильно звучали изъ темнаго угла, гд мерцали то и дло переносимыя съ мста на мсто свчи, напоминая Руфи прихотливые зигзаги блудящихъ огней.
Но вдругъ въ комнат вспыхнулъ яркій свтъ. На Руфь это не произвело большого впечатлнія, и она гораздо охотне повиновалась теперь строгому приказанію мистриссъ Мезонъ всмъ имъ собраться въ переднюю, чмъ еслибы оно было дано когда въ комнат былъ таинственный полумракъ. Теперь мастерицамъ было довольно дла, прислуживая толпою нахлынувшимъ дамамъ; голоса ихъ совершенно заглушили слабые звуки оркестра, котораго Руфи такъ хотлось послушать. Но если одно удовольствіе было меньше чмъ она ожидала, за то другое превзошло ея ожиданія.