Читаем Русско-Лидепла словарь полностью

поддержка — suporta


в поддержку — pro

поджечь — agnisi

подзывать — voki, voki-mah-lai

подкладка — subponka

подлинник — original

подлинный — vere (истинный); autentike (настоящий, аутентичный); original-ney (оригинальный)

подлый — podle

подметать — brumi

подмигивать — migi

поднимать — lifti


поднять флаг — fai uupar flaga


подниматься — lifti swa; fa-uupar; asendi (всходить); klimbi (залезать)


подняться на носки — fa-lifti on pedafinga

подобие — similitaa

подобный — simile

подруга — amigina

подсолнечник — suryaflor

подставка — stanka (стойка); apoga (опора); suporter (нечто поддерживающее)

подсчёт — konta, konting

подушка — kushen

подход — trata (напр. к проблеме)

подходить — lai (придти); arivi (прибывать; дойти, добраться); godi (годиться); fiti (быть впору); trati (обращаться; подходить — напр. к проблеме)

подходящий — godi-she, fiti-she (впору), hao (хороший)

подчинённый — subyuan

поезд — tren

поездка

— safara

пожалуйста — plis (при просьбе); bi hao (при ответе)

пожелание — tamana


наилучшие пожелания! — zuy hao tamana!

пожелать — tamani (кому-либо чего-либо); yao (хотеть)


пожелать удачи — tamani fortuna

пожилой — yashi-ney

пожимать — presi


пожать руку — ek-presi handa


пожать плечами — ek-lifti plechas

поза — posa

позавчера — preyeri

позади — baken

позволять — lasi, permiti (давать разрешение); mogisi (давать возможность)

поздний — tarde

поздно — tardem


уже поздно — es yo tarde

поздравление — gratula

поздравлять — gratuli


поздравлять с праздником — gratuli por festa

позитив — positiva

позитивный — positive

позиция — posision

познакомить — mah-koni


познакомиться — en-koni (друг с другом — mutu)

позорный — shamival

поиск — shuka

поистине

— verem

поймать — kapti

показ — dika, demonstra

показывать — diki; indiki (указывать); demonstri (демонстрировать); reveli (обнаруживать, изобличать)

показываться — apari (появиться); emerji (всплыть, возникнуть); sembli (казаться)

покоиться — reposi

покой — kalmitaa; kyetitaa (тишина)

покров — kovra; kuta (внешний покров, оболочка)


под покровом ночи — sub kovra de nocha

покровитель — protekter

покровительствовать — protekti

покрывать — kovri

покрытие — kovring (действие); kovra, kuta

покупать — kupi

покупка — kupa

пол — 1) poda; 2) sexu (биол.); 3) haf- (половина)


слабый пол — feble sexu (женщины)

пол- — haf-


полдня — haf-dey


полчаса — haf-ora


полпути — haf-dao


на полпути — al haf-dao

полагать — opini (придерживаться мнения), dumi (думать)

полагаться — fidi (доверять)


на него можно положиться — ta es fidival


полагается — gai (следует)

полдень — middey

поле

— felda (тж.область); agra (пашня); maidan (площадка); margen (пустой край страницы)


поля шляпы — shapa borda; заметки на полях — nota pa margen

полезный — utile


полезный для здоровья — hao fo sanitaa

полёт — flaisa

ползать — kripi

политика — politika

политический — politike

полицейский — polisyuan; polis(-ney) (относящийся к полиции)


полицейская машина — polisauto


полицейский участок — polisguan

полиция — polis

полка — tana

полностью — fulem, totem (целиком); ga (совсем)

полночь — midnocha

полный — fule; komplete (комплектный, завершённый, совершенный); grose (толстый); absolut-ney (абсолютный)


полный сил — vigorful

половина — haf

положить — pon; plasi (помещать)

поломка — rupta

полоса — banda (узкий длинный кусок; лента); stripa (например, на ткани)


полоса частот — banda de frekwensa

полосатый — stripa-ney

полость — holika

полотенце — tualya

полотно — kapra (ткань, материя); blada (стальное)

полуботинок — shu

получить

— pai; resivi; gwin (заработать; обрести)


получить письмо — pai leta

полый — hole

польза — utilitaa; profit (выгода); haotaa (благо)


в пользу — pro


извлекать пользу — utilisi

пользователь — yuser

пользоваться — yusi (использовать); utilisi (воспользоваться); hev (иметь)


пользоваться правами — hev raita


пользоваться успехом — bi populare

поляна — feldakin, ofnelok

помеха — impeda, obstakla (препятствие)

помещать — plasi, lokisi (разместить, дислоцировать), pon (положить)

помидор — tomata

помимо — krome

помнить — remembi

помогать — helpi

помощь — helpa


с помощью — kun helpa de


звать на помощь — voki helpa


машина скорой помощи — ambulansia

помпа — pumpa (насос); pompa (показная пышность)

помпезный — pompaful

понедельник — undi

понизить — nisisi


понизиться — nisifi

понимание — samaja

понимать — samaji

понятный — klare (ясный); samajibile (поддающийся пониманию)

поодиночке — po un jen

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука