Читаем Русско-Лидепла словарь полностью

рост — kresa; developa (развитие); gaotaa (вышина)

рот — muh

роща — shulin-ki

рубашка — kamisa

рубить — haki; kati


рубить дрова — haki ligna

ругань — shataming

ругательство — shatama

ругать(ся) — shatami

рука — braka; handa (кисть)


пожать руку — ek-presi handa


руки вверх! — handas uupar!

руководить — dirigi, administri (управлять, заведовать), ruli (рулить, править), guverni (страной, народом)

руководство — diriging, administring; administrasion (администрация), shefas

рулить — ruli

рулон — rolika

руль — rul

румянец — wangaruda

русский — ruski


русский язык — ruski

рухнуть — krushi; lwo (упасть)

ручка — bolkalam (авторучка); kalam (вообще пишущий инструмент); graspika (рукоятка)

рушить — destrukti (разрушать); krushi (крушить)

рушиться — krushi

рыба — fish


ловить рыбу — fishi

рыбак — fisher

рыбалка — fishing

рыжий

— rudish

рыть — kavi

рьяный — sagarme

рюкзак — beybao

рюмка — glasakin

рявкнуть — ek-brai

ряд — fila; seria (серия)


первый ряд — un-ney fila


последний ряд — laste fila


ряд вопросов — seria (menga) de kwesta

рядом — bli (близ)

с — kun (вместе с); fon (от, прочь); depos (начиная с); per (с каждого)


с тех пор — depos dan

саван — mortakapra

сад — garden


детский сад — kindagarden

сажать — mah-sidi; planti (растения); pon (класть, помещать)

саженец — plantiwat

сальный — fet-ney

сам — selfa (лично; взятый сам по себе; самостоятельно)


я сам видел — me selfa he vidi; сам знаю — me jan yo; он любит только самого себя — ta lubi sol swa selfa; он сама доброта — lu es karimtaa selfa


само- — selfa-


самосветящийся — selfa-lumi-she

самец — maskul, man-


самец жирафа — man-jirafa


самец и самка — maskul e femina

самка — femina

самолёт — avion

самосовершенствование — swa-perfektisa

самостоятельно

— pa selfa

самочувствие — stasa

самый — zuy (наиболее)


тот же самый — same


то же самое — sama


самый большой — zuy gran; maiste (наибольший)


в самый раз — fiti hao (об одежде)


самое время — es hao taim (fo zwo koysa — сделать что-л.)


в самом деле? — ver ku?


самое большее — amaxi (не больше чем)


самое меньшее — amini (как минимум)

сапог — gaobuta

сахар — sukra

сахарница — sukradan

сбалансированность — balansinesa

сберегать — kipi; protekti (ограждать, оберегать); preservi (предохранять); konservi; kuydi (ухаживать, заботиться); spari (экономить)


сберегать силы — konservi forsa

сбор — jama; koling (цветов, плодов); asembla (собрание); mita (встреча)


сборы — tayaring (приготовления)


сбор урожая — rekoling

сбываться — realifi

свадьба — gamifesta

свалка — lazalok, lazika

свёкла — chukanda

сверкать — brili

сверлить — bori


просверлить — trabori

сверло — borer

сверху — fon uuparen

свет

— luma; munda (мир); universa (вселенная); jenta (люди); sosietaa (общество)


включить свет — mah-on luma


выключить свет — mah-of luma

светить — lumi; brili (сиять)


солнце светит — surya brili


светить фонариком — fai fanus

светлеть — fa-klare (проясняться); fa-dey, fa-luma (светать)

светлый — klare; lumaful (наполненный светом)


светло-зелёный — klare-grin

светлячок — lumijuk

светящийся — lumi-she, lumaful (наполненный светом, освещённый)

свеча — kandela

свидание — mita


До свидания! — Adyoo!

свинина — swinamasu

свинья — swina; gin-swina (самка); man-swina (самец)

свист — wisla

свистеть — wisli

свисток — wisler (свистулька); wisla (свист)

свиток — rolika

свобода — libritaa

свободный — libre

свойство — kwalitaa; treta (черта — характера и т.д.)

сворачивать — roli (скатывать); turni (поворачивать); redukti (сокращать)

связка — pak (пачка); pila (стопка, штабель); fasia (сноп, пук, вязанка)

связывать — ligi (привязывать, завязывать); konekti (соединять)

связь — liga; konekta; relata (отношение)


в связи с — por (по причине); om (относительно)

святой — sante

священник

— preiyuan; pop (христианский)

сгибать — flexi; pligi (складывать); kurvisi (искривлять)

сглаживать — mah-glate (делать гладким); mah-plane (делать ровным); mah-leve (облегчать, смячать)

сгорать — jal

сделать — zwo

себе — a swa


самому себе — a swa selfa


при себе — kunem

себя — swa


самого себя — swa selfa


у себя дома — she swa


чувствовать себя — senti swa, sta

себялюбие — swa-luba

север — norda


к северу (от) — norden

северный — norda(-ney)


северный ветер — norda feng


севернее — norden

сегодня — sedey


сегодня утром — sey sabah


сегодня вечером — sey aksham

седло — sedla

седой — grey (о волосах); grey-har-ney (о человеке)

сезон — seson

сейчас — nau (теперь), al nau (в настоящий момент); yus (только что); tuy (тотчас)


я сейчас занят — me zai mangi


я сейчас приду — me zai lai


сейчас-сейчас! — tuy!

секрет — sekret

секретный — sekret(-ney)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука