Читаем Русско-Лидепла словарь полностью

твёрдость — twerditaa; masbutitaa (прочность); resolutitaa (решительность)

твёрдый — twerde; resolute (решительный)

твой — yur

творение —  kreata; kreating; kreatura (тварь); jivika (живое существо)

творить — kreati (создавать); zwo (делать)

творческий — kreative

творчество — kreating; gunsa (работа)

театр — teatra

текущий — go-she


текущая неделя — go-she wik

телевизор — TV

телега — gari

телёнок — yungovo

телефон — telefon

тёлка — yungovina

тело — korpa

телятина — yungovamasu

тем — tem


тем лучше — tem pyu hao


чем...тем — kem...tem

тема — tema

темнеть — fa-tume (становиться тёмным); fa-nocha (наступает ночь)

темнота — tumitaa

тёмный — tume

темп — ritma

температура — temperatura

тенистый — shadaful

тень — shada

теперь — nau

теплеть — fa-warme

теплосущ. garmitaa (тепловая энергия); warmitaa (тёплость); kordialitaa (сердечность)


наречие warmem, kordialem (сердечно)


сегодня тепло — es warme sedey

теплота — warmitaa (тёплость); garmitaa (величина)

тёплый — warme

тереть — froti

тереться — froti swa/mutu, frikti

терзать — tormenti (мучать)

терпеливый — sabra-ney; tolerishil (терпимый, относящийся терпимо)

терпение — sabra; tolera (переносимость, толерантность)

терпеть — toleri


терпеть не мочь — nopri

терпимый — toleribile (сносный); tolerishil (относящийся терпимо)

терять — lusi

теснота — tangitaa

тесный — tange


тесный башмак — tange shu; в комнате тесно — es tange in shamba

тест — testa

тестировать — testi

тесто — panpasta

тетива — (arku)syen

течение — fluisa; going (ход)


в течение — duran

течьглагол flui


река течёт — riva flui

тёща — mata-inloo

тигр

— tigra

тип — tip

типичный — tipike

типография — printiguan

тихий — kyete (тж. спокойный, смиренный)

тишина — kyetitaa (тишь); silensa (молчание, безмолвие); kalmitaa (покой)

ткань — texitura (наиболее общее слово); kapra (материя); histo (биол.)


хлопчатобумажная ткань — koton kapra


ткань событий — texitura de eventas


соединительная ткань — konektihisto

то — to; dan (в таком случае)


To es avion. — То самолёт. Me jan to. — Я знаю о том.


то есть — to es


то, что — to ke


to ke lu he zwo es hao — то, что он сделал, хорошо


то... то — nau... nau


то же самое — sama

товар — pin


продовольственные товары — chipin

тогда — dan (в то время; в таком случае)

тоже — toshi


я тоже — me toshi

толкать — pushi

толпа — trupa, menga (множество)

толстый — grose

толчок — pusha

толщина — grositaa

только — sol


как только — tuy ke


только что — yus

тонкий — dine, faine (чуткий; точный)

тонуть — droni

топить — mah-droni (утопить), garmisi (отапливать), fusi (плавить)

топливо — jalka

топор — acha

торможение — breking

тормоз — brek

тормозить — breki; impedi (сдерживать, препятствовать)

торчать — ragi (выступать, высовываться); stan (стоять)


волосы торчат во все стороны — har ragi pa oli taraf

тоска — duha (страдание); siniansa (по кому-л., чему-л.); enoisa (скука); splin (хандра)

тосковать — sinian (по кому-л., чему-л.); duhi (мучаться, томиться)

тот — toy


тот же — same


тот и другой — ambi

тотчас — tuy

точно — exaktem; kom si, kwasi (как будто, словно)


точно! — ver! ver hi!

точность — exaktitaa

точный — exakte; prave (правильный)

трава — herba


травинка — herbinka


лечебные травы — lekiherba


стричь траву — kati herba

тратить — spendi; vanisi (тратить зря)

требование — demanda

требовать

— treba, demandi (предъявлять требование)


этот вопрос требует рассмотрения — sey kwesta treba kaulusa


требуется — treba

тревога — alarma, nokalmitaa (беспокойство); kuyda (забота)

тревожить — alarmi, nokalmi, mah-nokalme, disturbi (нарушать покой, расстраивать)

тревожиться — nokalmi, sta nokalme, fa-nokalme (забеспокоиться)

тревожный — alarmaful (полный тревоги); alarmi-ney (встревоженный); alarmi-she (сильно волнующий); nokalme (беспокойный); alarma(-ney) (предупреждающий)


тревожная ночь — nokalme (disturbi-ney) nocha


тревожный сигнал — alarmasignal

трезвенник — sahnik

трезвость — sahitaa

трезвый — sahe

трение — frikta

трескаться — bangi (лопнуть, лопаться); kreki (дать трещину)

третий — tri-ney


в-третьих — tri-nem

трещина — krek

три — tri

тридцать — trishi

тринадцать — shi-tri

триста — tristo

трогать — tachi (прям., перен.)

тропа — daokin

трос — korda

труба — tuba; trumpeta (муз. инструмент)

трубка — tuba (труба); pipa (курительная)

труд — gunsa (работа); kuyda (забота); guntura (результат деятельности, произведение)


с трудом — mushkilem; apena (едва)

трудность — mushkila (затруднение); mushkilitaa (затруднительность)

трудный — mushkile; grave (тяжёлый)

труппа — trupa

трус — fobnik

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука