УШНОЙ. Годящийся в уху. Которые для ухи, средние, мы называем ушные хариусы (п. Вая Красновиш.).
ФАНЕРА, ФАНЕРКА (ирон.). Мелкий лещ. Там одни лещики мелкие – фанера, крупную сетками вытаскали (с. Троицк Кунг.). Фанерки, их больше вялить (п. Пожва Юсьв.).
ФАНЕР-ЛЁЩ (шутл.). Крупный лещ. Фанер-лёщ, он больше килограмма (п. Полазна Добр.).
ФИДЕР (совр.). Донная удочка с длинным удилищем и кормушкой. Фидер – он на дальний заброс. Та же донка, только удилище с катушкой и кольцами. Сначала забрасываешь кормушки с прикормом, потом ловишь (г. Пермь). – От англ. Feeder – кормушка, to feed – кормить.
ФИНКА. Сеть, изготовленная по финской технологии, с плавающими и грузовыми шнурами вместо поплавков и грузил. Финки лучше китаек, не путаются, у них шнуры специальные вместо поплавков (п. Сёйва Гайн.).
ФИТИЛЬ. Ставная рыболовная сеть на обручах, обычно с двумя крыльями; вентерь. Раньше-то делали рыбаки вон старые. Это дело называлось витиль, фитиль по-научному. Мы-то зовём витилем (д. Черепаново Черд.).
ФОНАРЬ. Приспособление для ловли мелкой рыбы. Банки трёхлитровые, литровые, в крышке делаешь дырочку, отверстие для рыбы, стараешься нарезать так, чтоб она как внутрь загибалась, как окалывалась. Её на шнурочке закидываешь. Это фонарь – как ящик стеклянный, на мальков (д. Ломь Уинск.).
ХАЙРУЗ. Хариус. Дак туто у нас хайрузов мужики-то ловят (д. Грибаны Орд.). – Из финского Harjus; в других говорах также в вариантах гайрус, гарвиз, гариус и пр. (архангельское, олонецкое). Любопытна народная этимология для заимствованного названия в костромском сорьёз, сурьёз-рыба (хариус всегда считался ценной, но трудной добычей).
ХАЛЮС, ХАРИС. Хариус европейский. Дак рыба кака – этот окунь, да халюс, всяко название-то, всяко (д. Ломь Уинск.). Люба рыба в пирог идёт, кумбрия, харис, а в семидесятых карпа завезли, раньше-то не было его (с. Верх-Бияваш Окт.).
ХАПОК. Поклёвка. Сом клюнет – сначала тычок, потом хапок, и потащил (с. Ножовка Част.).
ХАРЕЦ. Хариус европейский. Харец, его в лесных речках только ловить (с. Сосновка Орд.).
ХАРИЁНОК. Небольшой хариус. Мы рыбачили с другом. Он с горы спущается и говорит: «Он ведь поймает, а тебе ничего не поймать, старайся, не старайся. Который бы хариёнок не клюнул – тот и сорвётся» (с. Ключи Сукс.).
ХАРИУС. = Вонькой хариус (груб.). Коллективное прозвище жителей деревни Писаной Красновишерского района. Писанцы – ельцы, ишо вонькой хариус (д. Писаная Красновиш.).
ХАРЮЗ. = Акчимские харюзы (шутл.). Коллективное прозвище жителей деревни Акчим Красновишерского района. В Сыпучах монголы их зовут. Нас – акчимёры, акчимские харюзы. А в Писаном писанские ельцы: там много рыбы ельца (д. Акчим Красновиш.).
ХАРЮЗИНЫЙ. Относящийся к хариусу. Удочки харюзиные особые. Надо чтоб лёгкая, но прочная. И чувствительная (д. Акчим Красновиш.).
ХАРЮЗОК. Небольшой хариус. Вчера внучок притащил кошке харюзков да вьюнов (д. Нилиги Ильинск.).
ХАРЮСЬ. Хариус. Рыба у нас водится: харюсь, лень, среденько есь окунь (д. Акчим Красновиш.).