Читаем Рыболовный словарь Прикамья полностью

КАРП, КАРПА, КАРПОК, КАРПИЛО. Карп. На пятнадцать килограмм карпу заловил, большую, как ребёнок (п. Суксун). Рыбные пироги стряпали. Окунь, щука – некостливые ведь, тоже карпок, голавли, судаки клали, разные всё рыбы (д. Сивково Сукс.). Карпило – рыба невкусная мне, тиной пахнет. А старуха любит (с. Ножовка Част.). – Название заимствовано из немецкого языка (Karpfen). Возможно, в связи с крап – шершавый нарост (в период нереста на чешуе рыбы образуются эпителиальные бугорки, похожие на бородавки, делающие поверхность головы и верхней части туловища шершавой).

КАРШ. Засорённый водоём, где нельзя ловить неводом рыбу (Пермск.) (СРНГ). – Заимствовано из тюркских языков, ср.: во-сточное карша – коряга, суковатый пень, подмытое дерево.

КАСТРЮЛЯ (пренебр.). Старая металлическая моторная лодка. Старая у меня лодка, кастрюля. Казанка советского времени ещё (д. Курган Черд.).

КАТИТЬСЯ. Спускаться вниз (об осеннем ходе рыбы). Рыба на листопад, говорят, вниз катится (п. Светлица Кос.). Рыба катится – просто идёт вся книзу почему-то осенью. Говорят тогда – рыба катится, а весной поднимается (д. Дикари Кунг.).

КАТЯ (шутл.). Крупная щука. Крупную щуку, слышал, да, что Катей называли, но значения этому не придавал. У нас чаще крупную щуку крокодилицей называют – килограммов пять-шесть (г. Очёр). – Название щуки катя (известно в этом значении также костромское катька) отражает древние религиозные смыслы имени Катерина и противоречивый культ щуки, известный многим народам. Скорее всего, на рыбу, которая считается едва ли не главной в водоёме (недаром одно из её названий хозяйка), перенесено имя Св. Екатерины. Как известно, Катерина – имя канонической невесты Христовой. В русских заговорах при упоминании Божией Матери очень часто следует Святая Катерина. В народном сознании особо выделен тот факт, что на лбу у щуки якобы видны крест и копьё, которым был пронзён распятый Христос. Недаром изображение щуки или её челюстей носили в качестве оберега, особую силу придавали щучьему кресту и игле – «сонной косточке».

КВАДРАТ. Приспособление для ловли рыбы в проруби, небольшая раскладная сеть. Ловят и квадратами – он раскладывается, чтобы в лунку проходило (г. Усолье).

КЕБРИК. Берестяной поплавок у сети. Из бересты крутили кебрики, наплавы такие (с. Коса). – Из финских языков, ср.: карельское käbrü, финское käprü в том же значении.

КЕЛЬТЫ, КЕЛЬЧИ мн. Плотва. Плотичка – здесь кельты зовут (п. Гайны). Кельчи – небольшая такая рыба, плотва же, только плавник повыше (г. Чердынь). – Вероятно, заимствование, ср. хантыйское кельчи – сибирская плотва; отсюда же белозёрское келш (или кельш, келыш).

КИБАС. Грузило сети в виде оплетённого берестой камня. Кибас – грузево, грузило. Насадят недотку на верёвку, кибасья и наплавы приделают (д. Талово Черд.). Муж сам плёл сетки, был рыбаком. Сетки особые, с берестой. Нижняя тетива – кибасья, верхняя – наплавы (д. Гадья Черд.). – Из финских языков, возможно, также под влиянием кубас; созвучного с куб, кубарь, кубышка (нечто кругловатое и толстое).

КИБАТ. Грузило у сети. Кибаты из глины выпекали, это груза (с. Сосновка Орд.).

КИВАЛО. Приспособление для ловли рыбы, сигнализирующее о поклёвке. Я раньше кивало ставил. Это палка, к ней привязывается леска толстая. Бурится лунка, и эта палка рядом ставится. Налим клюнет – палка падает, и сразу видно, где рыба (д. Аниковская Черд.).

Перейти на страницу:

Все книги серии Фольклор народов России, СССР и СНГ

Рыболовный словарь Прикамья
Рыболовный словарь Прикамья

Словарь содержит лексику и фразеологию живой народной речи, отражающие особенности традиции и культуры рыболовства в Прикамье. Основное место в словаре занимает диалектный материал, раскрывающий народный опыт рыболовного промысла в Пермском крае в XX–XXI веках. Общий объём словаря – более 1100 словарных статей, в которых представлены народные названия рыб, способов рыбной ловли, орудий лова и их составных частей; названия рыболовного транспорта и экипировки рыбаков; живых и искусственных приманок; видов ветров и течений; блюд из рыбы. В словаре также отражена разнообразная лексика, характеризующая новые явления в рыбной ловле, прежде всего зимней и спиннинговой. Приведённый в нём материал показывает развитость словаря рыбного промысла Прикамья, его своеобразие, во многом связанное с активным заимствованием финно-угорской рыболовной лексики. Образная, экспрессивная лексика и фразеология раскрывают специфику взгляда на мир и особое отношение рыбаков к природе. Словарь адресован широкому кругу читателей и будет интересен лингвистам, историкам, этнографам, краеведам – всем, кто интересуется народным словом, народной культурой, историческим прошлым Прикамья.

Александр Васильевич Черных , Иван Алексеевич Подюков , Андрей Михайлович Белавин , Стас Валерьевич Хоробрых , Михаил Алексеевич Бакланов , Валерий Владимирович Жук

Хобби и ремесла / Культурология / История / Справочники
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже