Читаем Слун, или Разные слунские истории полностью

- Испарилась! - с досадой ответил Слунопотам. - Но что мы говорим о том, чего нет? Я совсем не для этого тебе снюсь.

- А для чего?

- Для того, чтобы предупредить: великий маг и чародей УМСЛОПОГАС решил погасить Луну! Ты должен ему помешать.

- Помешать? Но как?

- Спроси что-нибудь полегче! - ответил Слунопотам и пропал.

- Ничего себе заявочки! - пробормотал Слун. И проснулся.

Глава 24,

в которой Слун наконец видит в небе Луну,

но обнаруживает, что она какая-то не такая

Когда Слун проснулся, он увидел, что все вокруг залито ярким лунным светом.

- Наконец-то! - воскликнул Слун. - Значит, этот самый маг Умслопогас еще не успел погасить Луну. Скоро я буду дома!

И он принялся будить Тигрового Кота, который спал, уютно свернувшись калачиком, и мурлыкал во сне.

- Вставай, соня, - сказал Слун. - Я вижу Луну!

- А? Что такое? - спросил Тигровый Кот, просыпаясь. - Я чуть было не поймал во сне тигровую мышь, а ты меня разбудил.

- Подумаешь, тигровая мышь! - сказал Слун. - А мне вот приснился Слунопотам - допотопный Слун. И он мне сказал, что великий космический маг и чародей Умслопогас решил погасить Луну.

- Что еще за Умсло... пегас такой? - удивился Кот. - Зачем ему нужно погасить Луну?

- Этого мне Слунопотам не сказал. Но он сказал, что мы должны помешать Умслопогасу, - ответил Слун. - Это гораздо важнее, чем какая-то тигровая мышь.

- Напрасно ты так пренебрежительно отзываешься о тигровых мышах, обиженно сказал Кот. - Да одна такая мышь может запросто разогнать целое стадо слонов.

- Слонов - может быть, - заявил Слун. - Но не слунов! Стадо слунов никому не под силу разогнать. - Не знаю, не знаю, - сказал Кот, зевая и потягиваясь. - Уверен, что вы у себя на Луне просто не встречались с тигровыми мышами. Кстати, о Луне! Где она?

Слун молча указал хоботом направление.

- Хм! - сказал Тигровый Кот. - Я, конечно, не специалист, но мне кажется....

Кот не договорил и стал молча рассматривать Луну.

- Что тебе кажется? - спросил Слун, которому тоже что-то казалось, но только он никак не мог понять, что именно.

- Мм? Право, это меня начинает тревожить, - ответил Кот. - Я всегда думал, что Луна - круглая!

- Конечно! - подтвердил Слун и вытащил из кармана карту Луны. - Вот она, Луна! На самом севере - Море Холода, там мы храним продукты. Южнее - Море Дождей, там лучше не гулять без зонтика...

- Что, так все время и льет? - спросил Кот, который даже не взглянул на карту, а по-прежнему продолжал внимательно рассматривать Луну.

- Что - льет? - не понял Слун.

- Ну, дождь.

- Метеоритные дожди не льют, они выпадают, - заметил Слун. - Восточнее расположено Море Ясности. Слуны ходят туда, когда им что-нибудь неясно. А потом спускаются южнее, в Море Спокойствия. Еще южнее - Море Нектара и Море Изобилия. Там можно подкрепиться. А вот здесь, на западе, - Океан Бурь. Его лучше обходить стороной.

- Неужели такие сильные бури? - спросил Кот рассеянно.

- Никаких бурь! Но название, знаешь ли, настораживает. А здесь Море Влажности. Рядом - Море Облаков. Очень красивая местность, - продолжал Слун свой рассказ. - Впрочем, вся наша круглая родина - Луна - прекрасна и мила каждому слуновому сердцу!

- Так значит, твоя Луна круглая, - утвердительно сказал Кот.

- Вне всяких сомнений, - согласился Слун. - Вот и на карте она круглая, а это самая что ни на есть точная и подлинная карта.

- На карте Луна круглая, - повторил в задумчивости Кот. - А на небе квадратная.

Тут только Слун понял, что ему казалось - ему все это время казалось, что Луна какая-то не такая.

- Квадратная Луна! - ошеломленно прошептал он. - А я-то думаю, что тут не так? А она - квадратная! И свет от нее какой-то квадратный.

Как только Слун сказал про свет, как Квадратная Луна - щелк! - и погасла. Словно кто-то невидимый выключил электрическую лампочку. Если, конечно, существуют квадратные электрические лампочки.

- Вот так штука! - сказал Кот. - В том, что Луна была квадратная, нет ничего особенно удивительного. А вот в том, что она погасла, словно лампочка, есть некая загадка!

- Как раз в этом нет ничего загадочного, - возразил Слун. - Скорее всего, Луну погасил маг и чародей Умслопогас. Я вот не пойму, почему она квадратная?

- Очень просто, - объяснил Кот. - Из Цилиндрической Вселенной господина Ры мы вывалились и попали во Вселенную Квадратных Лун.

- Есть и такая? - удивился Слун.

- Как видишь!

- Но я как раз ничего не вижу, - сказал Слун. - Темно!

Действительно, после того как Квадратная Луна погасла, вокруг стало значительно темнее.

- Надо бы подобраться поближе к какому-нибудь источнику света, - решил Кот. - Там мы сможем оглядеться.

Слун посмотрел на усыпанное звездами небо и сказал:

- Вот эта серебристая звездочка, кажется, ближе всех. Порулим к ней!

- Легко сказать "порулим", - возразил Кот. - Но как рулить этими обломками?

- Очень просто, - сказал Слун, имевший очень отдаленные представления о навигации. - Как это делают все капитаны? Они громко кричат: "Право руля!" Или: "Лево руля!"

- Этого мало... - начал было Кот, но тут раздался щелчок, и хриплый голос Большого цилиндрического компьютера произнес с недоумением:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Первая работа
Первая работа

«Курсы и море» – эти слова, произнесённые по-испански, очаровали старшеклассницу Машу Молочникову. Три недели жить на берегу Средиземного моря и изучать любимый язык – что может быть лучше? Лучше, пожалуй, ничего, но полезнее – многое: например, поменять за те же деньги окна в квартире. Так считают родители.Маша рассталась было с мечтой о Барселоне, как взрослые подбросили идею: по-чему бы не заработать на поездку самостоятельно? Есть и вариант – стать репетитором для шестилетней Даны. Ей, избалованной и непослушной, нужны азы испанского – так решила мать, то и дело летающая с дочкой за границу. Маша соглашается – и в свои пятнадцать становится самой настоящей учительницей.Повесть «Первая работа» не о работе, а об умении понимать других людей. Наблюдая за Даной и силясь её увлечь, юная преподавательница много интересного узнаёт об окружающих. Вдруг становится ясно, почему няня маленькой девочки порой груба и неприятна и почему учителя бывают скучными или раздражительными. И да, конечно: ясно, почему Ромка, сосед по парте, просит Машу помочь с историей…Юлия Кузнецова – лауреат премий «Заветная мечта», «Книгуру» и Международной детской премии им. В. П. Крапивина, автор полюбившихся читателям и критикам повестей «Дом П», «Где папа?», «Выдуманный Жучок». Юлия убеждена, что хорошая книга должна сочетать в себе две точки зрения: детскую и взрослую,□– чего она и добивается в своих повестях. Скоро писателя откроют для себя венгерские читатели: готовится перевод «Дома П» на венгерский. «Первая работа» вошла в список лучших книг 2016 года, составленный подростковой редакцией сайта «Папмамбук».Жанровые сценки в исполнении художника Евгении Двоскиной – прекрасное дополнение к тексту: точно воспроизводя эпизоды повести, иллюстрации подчёркивают особое настроение каждого из них. Работы Евгении известны читателям по книгам «Щучье лето» Ютты Рихтер, «Моя мама любит художника» Анастасии Малейко и «Вилли» Нины Дашевской.2-е издание, исправленное.

Григорий Иванович Люшнин , Юлия Кузнецова , Юлия Никитична Кузнецова

Проза для детей / Стихи для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей
Записки солдата
Записки солдата

В книгу известного украинского писателя Ивана Багмута «Записки солдата» вошли повести и рассказы. В повести «Записки солдата» автор правдиво изобразил ратный подвиг советских людей на полях сражений Великой Отечественной войны. Герой повести «Жизнеописание послушного молодого человека» подростком встретил Великую Октябрьскую революцию и стал настоящим борцом за ее идеи.Главные герои рассказов — люди труда.СОДЕРЖАНИЕЮ. Герасименко. Жизнеописание счастливого человека. Перевод Вл. Россельса.ПОВЕСТИЗаписки солдата. Перевод Вл. Россельса.Жизнеописание послушного молодого человека. Перевод Вл. Россельса.Приключения черного кота Лапченко, описанные им самим. Перевод Вл. Россельса.РАССКАЗЫКусок пирога. Перевод Е. Россельс.Злыдни. Перевод Вл. Россельса.Третья лекция. Перевод Вл. Россельса.Бочка. Перевод М. Фресиной.Двенадцатая собака. Перевод М. Фресиной.Горячие ключи. Перевод М. Фресиной.Теги-теги. Перевод Н. Сказбуша.В яблоневом саду. Перевод М. Фресиной.Братья. Перевод М. Фресиной.Драгоценное издание. Перевод М. Фресиной.Друзья. Перевод Е. Россельс.Весенний день. Перевод Е. Россельс.Характер. Перевод М. Фресиной.Хунхуз. Перевод Вл. Россельса.Белый костюм. Перевод Вл. Россельса.Федор из Федора. Перевод Вл. Россельса.Рассказ о рассказе. Перевод Вл. Россельса.

Иван Адрианович Багмут , Иван Андрианович Багмут , Омар Нельсон Брэдли , Павел Михайлович Хадыка , Юрий Никулин

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Прочая детская литература