Читаем Слун, или Разные слунские истории полностью

- Гм! Гм! Не поверим, пока сами не убедимся в этом, - качали пингвины головами.

Внезапно что-то вспыхнуло в отдалении, и всё вдруг осветилось мерцающим красноватым светом.

- Это Заяц, наконец, развёл костёр, - шепнул Слуну Тигровый Кот. - Но он опоздал: цилиндра уже нет...

- Смотрите! - сказал Слун.

И все увидели Солнце, вокруг которого бежали по своим орбитам знакомые планеты: сначала Меркурий, потом сверкающая Венера, потом голубая Земля, потом красноватый Марс, потом... ну, дальше вы знаете.

- Вот мы и дома! - сказал Слун.

Глава 35,

в которой Охотник и Марсианский Комар

оказываются на Обратной Стороне Луны,

где их поджидают Большие Неприятности

Где же мы оставили Марсианского Комара и Охотника? Ах, да: в тот момент, когда Коварный Лунатик заколдовал всех слунов и потерял волшебную палочку, побоище - то есть, извините, научная дискуссия! - прекратилась, а Комар и Охотник сочли, что наступило самое время им с достоинством удалиться. И они помчались так быстро, словно им пятки намазали скипидаром. (Если у комаров есть пятки. Ну, у многих охотников-то точно они есть).

В общем, бежали они с такой скоростью, что ветер в ушах свистел. (Если у комаров есть уши. Если на Луне есть ветер). И оглянуться не успели, как оказались на Обратной Стороне Луны. Тут следует пояснить для наших маленьких читателей (а большие и сами знают), что у Луны две стороны - одну называют Видимой Стороной (потому что с Земли её хорошо видно), а другую - Обратной. Едва наши друзья там оказались, как сразу сильно похолодало и стемнело.

- Стоп! - сказал Марсианский Комар. - Мы, конечно, удалились с достоинством, но кажется, куда-то не туда. Боюсь, что мы забежали на Обратную Сторону Луны!

- На ту, которую никогда не видно? - спросил Охотник. - Это хорошо: здесь нас никто не заметит. Чего же ты боишься?

- Это с Земли не видно Обратную Сторону Луны, - сказал Комар. - А с Марса её видно отлично. Поэтому-то я и боюсь.

- Да чего же бояться? Я ничего такого не вижу, - возразил Охотник, который и в самом деле ничего не видел, настолько стало темно.

- Боюсь, что нас здесь ждут Большие Неприятности! - торжественно произнёс Комар. И едва он это сказал, как вдруг в небе что-то вспыхнуло, словно зажглась новая - нет, сверхновая! - звезда. Нет, даже ещё ярче: словно в небе кто-то зажёг костёр. А может, так оно и было?

- Вот они! - сказал Комар.

- Кто? - не понял Охотник.

- Большие Неприятности.

Охотник огляделся. Со всех сторон их окружали устрашающего вида истуканы, будто бы изваянные бурей из пепла и пыли (вы сейчас их увидите их на картинке на следующей страничке и убедитесь, что они и действительно ужасные!). Именно так выглядят Большие Неприятности, если столкнёшься с ними на Обратной Стороне Луны (а в других местах они могут выглядеть и по-другому). Истуканы стояли неподвижно, глядя на Комара и Охотника пустыми глазницами.

- Бррр! - сказал Охотник. - Прямо мороз по коже! Бежим!

- Зачем? - спросил Комар. - Они не погонятся за нами. Это ведь истуканы. Статуи!

- Тогда почему их называют Большими Неприятностями? - спросил Охотник.

- Потому что они большие, - объяснил Комар. - И потому что неприятные.

- Жутко неприятные, - согласился Охотник. - Не лучше ли нам покинуть это место?

- Покинем обязательно, - сказал Комар. - Хотя с таким же успехом можно оставаться и тут.

- Почему это?

- Да потому, что на Обратной Стороне Луны нет такого места, где нас не ждали бы Большие Неприятности.

- Гм! - сказал Охотник. - Но всё равно: может быть, в других местах они поменьше, или же не столь неприятны?

- Посмотрим, - ответил Комар. И они осторожно двинулись между истуканами, благо вспыхнувшая в небе новая звезда (если это была звезда) давала достаточно света.

- Всё-таки интересно, - бормотал Охотник, - почему это Обратную Сторону Луны никогда не видно с Земли?

- Не знаю, - отвечал Комар (а вы знаете?).

- Если бы её, эту сторону, было видно, уж я бы постарался не попасть на Луну, - сказал Охотник.

- А как ты сюда попал? - полюбопытствовал Комар.

- Случайно, - сказал Охотник. - А ты?

- А я - из любопытства, - ответил Комар. - Все марсианские комары ужасно любопытные!

Тут он увидел что-то впереди и ускорил шаг.

- Ты только посмотри! - позвал он Охотника.

А посмотреть было на что: в окружении мрачных истуканов (они же - Большие Неприятности) находился средних размеров кратер, из которого бил к небу каменный фонтан. Конечно, он был неподвижен, но струи играли в отблесках пламени, свет которого продолжал литься с неба, капли переливались рубиновыми оттенками и казалось - вот сейчас зашумят, заиграют водяные потоки!

- Как настоящий! - произнёс Охотник.

- Подойдём поближе, - предложил Комар.

Но едва они сделали первый шаг, как истуканы вдруг ожили и бросились к ним с необычайным проворством.

- Держите их! Вяжите! - произнёс кто-то гнусавым голосом. Ну конечно, это был Умслопогас - великий маг и чародей космоса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Первая работа
Первая работа

«Курсы и море» – эти слова, произнесённые по-испански, очаровали старшеклассницу Машу Молочникову. Три недели жить на берегу Средиземного моря и изучать любимый язык – что может быть лучше? Лучше, пожалуй, ничего, но полезнее – многое: например, поменять за те же деньги окна в квартире. Так считают родители.Маша рассталась было с мечтой о Барселоне, как взрослые подбросили идею: по-чему бы не заработать на поездку самостоятельно? Есть и вариант – стать репетитором для шестилетней Даны. Ей, избалованной и непослушной, нужны азы испанского – так решила мать, то и дело летающая с дочкой за границу. Маша соглашается – и в свои пятнадцать становится самой настоящей учительницей.Повесть «Первая работа» не о работе, а об умении понимать других людей. Наблюдая за Даной и силясь её увлечь, юная преподавательница много интересного узнаёт об окружающих. Вдруг становится ясно, почему няня маленькой девочки порой груба и неприятна и почему учителя бывают скучными или раздражительными. И да, конечно: ясно, почему Ромка, сосед по парте, просит Машу помочь с историей…Юлия Кузнецова – лауреат премий «Заветная мечта», «Книгуру» и Международной детской премии им. В. П. Крапивина, автор полюбившихся читателям и критикам повестей «Дом П», «Где папа?», «Выдуманный Жучок». Юлия убеждена, что хорошая книга должна сочетать в себе две точки зрения: детскую и взрослую,□– чего она и добивается в своих повестях. Скоро писателя откроют для себя венгерские читатели: готовится перевод «Дома П» на венгерский. «Первая работа» вошла в список лучших книг 2016 года, составленный подростковой редакцией сайта «Папмамбук».Жанровые сценки в исполнении художника Евгении Двоскиной – прекрасное дополнение к тексту: точно воспроизводя эпизоды повести, иллюстрации подчёркивают особое настроение каждого из них. Работы Евгении известны читателям по книгам «Щучье лето» Ютты Рихтер, «Моя мама любит художника» Анастасии Малейко и «Вилли» Нины Дашевской.2-е издание, исправленное.

Григорий Иванович Люшнин , Юлия Кузнецова , Юлия Никитична Кузнецова

Проза для детей / Стихи для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей
Записки солдата
Записки солдата

В книгу известного украинского писателя Ивана Багмута «Записки солдата» вошли повести и рассказы. В повести «Записки солдата» автор правдиво изобразил ратный подвиг советских людей на полях сражений Великой Отечественной войны. Герой повести «Жизнеописание послушного молодого человека» подростком встретил Великую Октябрьскую революцию и стал настоящим борцом за ее идеи.Главные герои рассказов — люди труда.СОДЕРЖАНИЕЮ. Герасименко. Жизнеописание счастливого человека. Перевод Вл. Россельса.ПОВЕСТИЗаписки солдата. Перевод Вл. Россельса.Жизнеописание послушного молодого человека. Перевод Вл. Россельса.Приключения черного кота Лапченко, описанные им самим. Перевод Вл. Россельса.РАССКАЗЫКусок пирога. Перевод Е. Россельс.Злыдни. Перевод Вл. Россельса.Третья лекция. Перевод Вл. Россельса.Бочка. Перевод М. Фресиной.Двенадцатая собака. Перевод М. Фресиной.Горячие ключи. Перевод М. Фресиной.Теги-теги. Перевод Н. Сказбуша.В яблоневом саду. Перевод М. Фресиной.Братья. Перевод М. Фресиной.Драгоценное издание. Перевод М. Фресиной.Друзья. Перевод Е. Россельс.Весенний день. Перевод Е. Россельс.Характер. Перевод М. Фресиной.Хунхуз. Перевод Вл. Россельса.Белый костюм. Перевод Вл. Россельса.Федор из Федора. Перевод Вл. Россельса.Рассказ о рассказе. Перевод Вл. Россельса.

Иван Адрианович Багмут , Иван Андрианович Багмут , Омар Нельсон Брэдли , Павел Михайлович Хадыка , Юрий Никулин

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Прочая детская литература