"That's fine intel as far as it goes," Barbie said, "but let me give you a little more.
- Да уж, разведка у вас прекрасная, но позвольте кое-что добавить.
One, the Police Chief who kept me from being arrested died out on 119, not far from where I'm talking to you, in fact-"
Первое: начальник полиции, который спас меня от ареста, умер на Сто девятнадцатом шоссе, кстати, недалеко от того места, откуда я с вами говорю...
Faintly, in a world he could not now visit, Barbie heard paper rattle.
Из того мира, куда он сейчас не мог попасть, до Барби донеслось едва слышное шуршание бумаги.
He suddenly felt he would like to kill Colonel James O. Cox with his bare hands, simply because Colonel James O. Cox could go out for Mickey-D's any time he wanted, and he, Dale Barbara, could not.
Внезапно ему захотелось голыми руками убить полковника Джеймса Оу Кокса, потому что полковник Джеймс Оу Кокс мог пойти в "Макдоналдс", если возникало такое желание, а он, Дейл Барбара, не мог.
"We know about that, too," Cox said.
- Мы знаем и об этом, - раздалось в трубке.
"A pacemaker problem."
- Проблема с кардиостимулятором.
"Two," Barbie went on, "the new Chief, who is asshole buddies with the only powerful member of this town's Board of Selectmen, has hired some new deputies.
- Второе, - продолжил Барби, - новый чиф, дружбан единственного обладающего властью члена городского управления, нанял новых помощников.
They're the guys who tried to beat my head off my shoulders in the parking lot of the local nightclub."
Тех самых парней, которые пытались оторвать мне голову на парковке у местного ночного клуба.
"You'll have to rise above that, won't you? Colonel?"
- Знаешь, полковник, ты должен подняться выше этого.
"Why are you calling me Colonel?
- Почему вы называете меня полковником?
You're the Colonel."
Это вы - полковник.
"Congratulations," Cox said.
- Поздравляю.
"Not only have you reenlisted in your country's service, you've gotten an absolutely dizzying promotion."
Ты не только вновь призван на службу, но и получил фантастическое повышение.
"No!" Barbie shouted.
- Нет! - взревел Барбара.
Julia was looking at him with concern, but he was hardly aware of it.
Джулия в тревоге смотрела на него, но он ничего не замечал.
"No, I don't want it!"
- Я не хочу!
"Yeah, but you've got it," Cox said calmly.
- Да, но ты должен, - спокойно ответил Кокс.
"I'm going to e-mail a copy of the essential paperwork to your editor friend before we shut down your unfortunate little town's Internet capacity."
- Я собираюсь переслать по электронной почте копии всех бумаг твоей подруге-редактору, прежде чем мы отключим от Интернета твой маленький городок, которому так не повезло.