Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

"You want to watch that shit," he said.- Ты руки не распускай.
"Things are different now."Теперь все иначе.
"What are you going to do?- А что ты мне сделаешь?
Arrest me?"Арестуешь?
"I'd think of something better than that," he said.- Я придумаю что-нибудь получше.
"Go on, get out of here.Проваливай отсюда.
And if you do see Angie, tell her I want to see her."А если столкнешься с Энджи, скажи ей, что я хочу ее видеть.
She drove away, mad and-she didn't like to admit this to herself, but it was true-a little frightened.Она уехала, разъяренная и - ей не хотелось признаваться в этом даже себе, но да - немного испуганная.
Half a mile down the road she pulled over and changed Little Walter's diaper.Проехав полмили, остановилась и сменила подгузник Литл Уолтеру.
There was a used diaper bag in back, but she was too mad to bother.В багажнике лежал мешок для использованных подгузников, но она слишком разозлилась, чтобы вылезать за ним.
She threw the shitty Pamper onto the shoulder of the road instead, not far from the big sign reading:Вместо этого выбросила обгаженный памперс на обочину, рядом с большим щитом-указателем:
JIM RENNIE'S USED CARSСАЛОН ПОДЕРЖАННЫХ АВТОМОБИЛЕЙ ДЖИМА РЕННИ
FOREIGN & DOMESTICЗАРУБЕЖНЫЕ И ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ
A$K U$ 4 CREDIT!ПОПРО$ИТЕ У НА$ КРЕДИТ
YOU'LL BE WHEELIN' BECAUSE BIG JIM IS DEALIN'!С ТАЧКОЙ БУДЕТ ВАМ ВЕЗУХА - БОЛЬШОЙ ДЖИМ ТОМУ ПОРУКА
She passed some kids on bikes and wondered again how long it would be before everyone was riding them.Сэмми обогнала нескольких подростков на велосипедах и вновь задалась вопросом: сколько пройдет времени, прежде чем на них пересядут все?
Except it wouldn't come to that.Да только до этого бы не дошло.
Someone would figure things out before it did, just like in one of those disaster movies she enjoyed watching on TV while she was stoned: volcanoes erupting in LA, zombies in New York.Кто-то обязательно что-нибудь придумает, как в любом из фильмов-катастроф, которые она, обкурившись, обожала смотреть по телевизору: вулканы, извергающие лаву в Лос-Анджелесе, зомби в Нью-Йорке.
And when things went back to normal, Frankie and Carter Thibodeau would revert to what they'd been before: smalltown losers with little or no jingle in their pockets.И, когда все вернется на круги своя, Френки и Картер Тибодо станут теми же, что и прежде: лузерами из маленького городка, в карманах которых пусто или звякает мелочишка.
In the meantime, though, she might do well to keep a low profile.А пока ей лучше не высовываться.
All in all, she was glad she'd kept her mouth shut about Dodee.И Сэмми полагала, что поступила правильно, ничего не сказав о Доди.
88
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука