Читаем When the Mirror Cracks (СИ) полностью

- Пойдешь со мной, – бросил мужчина и Дик почувствовал, как на запястьях сомкнулись наручники.

Кажется, он только что влип.

На этот раз не было ни эскорта, ни повязки. Грейсона протащили через несколько коридоров и зашвырнули в уже знакомое помещение. Можно было бы запомнить дорогу, но теперь это стало не важно.

Этот парень не стал закреплять Дика так, как это делали для Джейсона. Просто прицепил за руки, зная, что пленник полностью в его власти. Даже дверь не стал закрывать.

«Вот уж точно повод задуматься о том, как я выгляжу», – промелькнуло в голове Грейсона.

Он продолжал молчать. Из-за упрямства, из-за боли в челюсти, из-за желания сохранить «лицо». Лицо послушного сломленного пленника Красного Колпака. Возможно, Дик и мог бы узнать, что происходит и где он находится. Но даже если бы он знал, пользы не было бы никакой.

Он понял, что находится в подвешенном виде уже много времени, только когда затекли руки. С каким-то равнодушием принял тот факт, что выпадает из реальности, уходя в себя и прячась за своими мыслями. Хотя в его состоянии это должно было быть нормальным.

- Красный Колпак так хотел заполучить тебя, парень, – услышал Грейсон. Он совсем забыл, что не один. – Интересно, почему? Что ты знаешь такого ценного?

Дик молчал, уставившись на своего нового «знакомого».

- На мой взгляд, уж слишком он нежничает, – продолжал тот. – Я бы вытащил из тебя все, что нужно, за один раз. Как думаешь, твой хозяин не расстроится, если я ему немного помогу?

«Я думаю, что он совсем не расстроится. Убьет тебя с улыбкой», – подумал Грейсон, продолжая молчать.

- Хотя, мне кажется, ему даже понравится.

Дик не успел подумать о том, что же может понравиться Джейсону. Его голова практически разорвалась от страшной боли.

Он опять кричал. Невозможно было не кричать, хотя еще недавно он думал, что не проронит ни звука. Дик дернулся назад, пытаясь хоть как-то отстраниться, но натолкнулся спиной на перекладину. Вырываться вперед не было смысла.

В нос ударил запах паленого мяса, и Грейсон с пронзительным ужасом осознал, что мясо – это он. В ушах звенел смех ублюдка, который решил поиграть в инквизитора и пытать Дика раскаленным железом. Грейсон с трудом вернул себе способность думать и посмотрел вниз, на правый бок, под ребрами, туда, где остался ожог. След из обожженной кожи в виде буквы «J».

Клеймо.

Более мерзко он чувствовал бы себя, только если бы это сделал сам Джейсон. Ему было противно. Он был противен самому себе за то, что позволял делать это с собой. За то, что метался от боли, и кричал, срывая голос. За то, что так слепо доверял, так ошибался и не смог вовремя распознать истинное лицо Тодда.

Запах стал настолько невыносимым, что Дика обязательно бы стошнило. Если бы было чем.

- А все-таки интересно, зачем он тебя держит? – чужой голос отдавал болезненным эхом в голове.

Грейсону освободили руки и он тут же упал, не в силах поднять даже голову. Голос, лязганье, пульсация крови в висках – все сливалось в нестройный шум, из которого изредка выхватывались отдельные звуки. Дик не смог различить в этом шуме, какой ему отдали приказ. Только интонацию. Приказ повторился еще раз, а затем последовал мощный пинок. Грейсон ощутил, как ломается еще одно ребро и это вернуло его в реальность.

- Я сказал, встань на колени, тварь!

Дик не смог бы этого сделать, даже если бы хотел. Словно осознав это, мужчина схватил его за волосы и попытался поднять.

- Что здесь происходит?

Это было неправильно. Абсолютно неправильно и противоречило всем законам логики и здравого смысла. Но почему-то, услышав этот голос, Дик почувствовал себя в безопасности.

- Черт… – сквозь зубы процедил мужчина, практически швыряя Грейсона.

- Я еще раз спрашиваю: что здесь происходит?

- Твой питомец вел себя слишком вызывающе, Джейсон. Я решил, что стоит его проучить.

Питомец. Дик едва сдержал злой смех.

- Кажется, я довольно доступно объяснил, что его не стоит трогать, – с нескрываемым гневом сказал Тодд, приближаясь к Грейсону. – Или у тебя проблемы со слухом?

- Я прекрасно слышал, что он твой. С чего такая забота, Уорд?

- Не твое дело, Влад, – жестко ответил Красный Колпак.

Он присел на корточки рядом с Диком и бегло осмотрел. Подмечая каждую царапину, каждый синяк. Задержался взглядом на ожоге.

Сквозь застилающую глаза пелену Грейсон еще смог различить, как исказилось его лицо.

«Жалеешь, что не твоих рук дело? – с ненавистью подумал он. – Хоть кто-то смог сделать мне больнее, чем ты».

- На твоего мальчика многие поглядывают, Джейсон, – противно усмехнулся Влад. – И у многих возникают вопросы. Например, почему ты его еще не убил? Или у него есть особые таланты?

- Это не твоего ума дело, – словно задыхаясь, продавил Тодд. – И, знаешь, мой мальчик, даже избитый до полубессознательного состояния, уделал двоих твоих отморозков. Стоит задуматься, а, Влад?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия