Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

3. Он внес несравненный вклад в западную цивилизацию непропорционально

своей относительной малочисленности.

Натан Т. Лопес Кардозо, «Вызов вечности», с. 49


Молодые люди ищут то, что наполняет жизнь смыслом. Скорее всего, они не

могут выразить это достаточно ясно, поэтому их души и протестуют. Они серьезно

разочарованы никчемностью, которую усматривают в стремлениях своих родителей.

Без высокой цели жизнь представляется им лишь рядом не связанных друг с другом

событий. И они смотрят на мир, пытаясь понять, где их место в нем, чего от них

ждут.

Менахем-Мендл Шнеерсон,

«К жизни, полной смысла», с. 74


«И есть люди, говорящие, что Вселенная сложилась случайно, без Творца… И

поражает меня, как могла придти здравомыслящему человеку на ум такая идея…

Ведь если кто-нибудь случайно прольет чернила на белый лист, невозможно, чтобы

результатом этого стал упорядоченный и ровный шрифт, подобный выходящему из-

под пера каллиграфа» ( Рабейну Бехая, Ховот алевавот).

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 70


Сказал рабби Иегуда Ашлаг: «Хотя сказано, что цель творения непознаваема, но

есть огромное отличие ее непознаваемости мудрецом от незнания этой цели неучем».

Михаэль Лайтман,

«Постижение Высших миров», с. 228


Глупец сидит сложа руки и поедает себя.

Царь Соломон, «Экклезиаст (Коэлет)»

с комментариями, с. 44


«Если согрешит человек против другого — не должен тот смолчать и

замкнуться, как сказано о злодеях: «И не разговаривал Авшалом с Амноном ни по-

хорошему, ни по-плохому, так как ненавидел Авшалом Амнона» ( Шмуэль, 2, 13:22); но обязан он поставить в известность обидчика, сказав ему, что тот сделал ему то-то

и то-то и согрешил перед ним в такой-то вещи, как сказано: «Упрекай друга твоего, и

не понеси за него грех» ( Ваикра, 19:17). И если тот раскаялся и попросил его

простить, нужно простить; и не должен прощающий быть жестоким, как сказано: «И

начал молиться Авраам Всесильному, и Он вылечил Авимелеха…» ( Брейшит, 20:17).

Рамбам, «Мишне Тора», с. 54


…Вера — выше исследования и вообще выше законов природы. Поэтому только

вера способна обеспечить истинную жизнь и после смерти, что совершенно не

укладывается в рамки законов природы.

Рабби Йосеф Альбо, «Книга основ», с. 102


«Мы видим, что мужчина и женщина играют разную роль. Мужчина проявляет

инициативу, строит общую концепцию и принимает важнейшие решения, а женщина

претворяет их в жизнь, порой уточняя и корректируя. Мордехай говорит, что нужно

сделать, а Эстер решает, как это сделать. Каждая из этих ролей имеет собственную

значимость и не может быть осуществлена одна без другой. Миру не требуется ни

смешения этих ролей, ни уравнивания функций. Конечно, нехорошо, когда одно

подавляет другое, но если в поисках справедливости один из партнеров будет

претендовать на чужую роль, мир будет разрушаться, как мы отчетливо видим на

современных примерах» ( Из лекции р. И.-Д.Соловейчика ШАЛИТ’А).

Пинхас Полонский, «Пурим», с. 51


Всевышний всегда ставит перед каждым ту цель, которая соответствует его

запасу сил. Надо действовать энергично, надо создавать сосуд «внизу», и тогда

сверху в него придет благословение…

Эзра Ховкин, «Ребе советует», с. 201


«Всевышний не требует того, что превышает возможности человека. Сказали

наши мудрецы: «Он просит от них только то, что им под силу» ( Мидраш Бемидбар

раба, 13:3).

«Трактат Авот. С новым переводом

и избранными комментариями», с. 63


Некоторые думают, что для успеха в изучении Торы и исполнении заповедей

необходимо в каждый данный момент отдавать себе полный отчет о своем духовном

состоянии. Поэтому такие люди постоянно занимаются самоанализом, чтобы

убедиться, действительно ли они подходящие «кандидаты» для служения

Всевышнему. Но на деле этот подход — не что иное, как уловка йецера (дурного

начала в человеческой душе), стремящегося требованием постоянного самоанализа

отвлечь человека от настоящей деятельности. Вместо этого надо продолжать

следовать своему курсу уверенно, с твердой надеждой на помощь Всевышнего, оставив «подведение душевного баланса» для подходящего для этого времени.

Рабби Давид-Шрага Полтер,

«Прислушиваясь к урокам жизни», с. 20


Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика