Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

тем, что мир, в котором они пребывают, — это единственный способ существования.

Молодые люди, незнакомые с реальностями взрослой жизни, не испытывают

подобного смирения. Отсюда и возникающий между этими возрастными группами

конфликт. Молодые не принимают статус-кво, тогда как жизнь взрослых вращается

вокруг него.

Менахем-Мендл Шнеерсон,

«К жизни, полной смысла», с. 72


Человек обязан поставить того, кто с ним советуется, перед чистой и ясной

правдой.

Рав Моше-Хаим Луцато, «Путь праведных», с. 141


Тот, кто не может еще исправлять себя, никогда не увидит своих недостатков, потому что раскрывают их человеку только в той мере, в какой он в состоянии себя

исправить.

Михаэль Лайтман,

«Постижение Высших миров», с. 237


Работа человека носит всегда внешний и вторичный характер; он просто меняет

форму исходного вещества, а Б-жественное действие состоит в создании чего-то, чего

раньше не существовало.

Адин Штейнзальц, «Творящее слово», с. 46


Найти свой путь в темноте — заслуга большая, чем найти путь при ярком свете

солнца.

Рабби Носсон Шерман,

«Свет изгоняет тьму», с. 73


Даже тот, кто глубоко погряз в пучине греха, не должен отчаиваться, ибо под

густым слоем грязи, покрывающей его душу, все еще не погасла Б-жественная искра, и поэтому жива еще в нем сила, способная привести к возрождению.

Авраам Карив, «Семь столпов Танаха», с. 236


Вместо того чтобы бороться со злом, нам следует сосредоточить свои усилия на

культивировании доброты в себе самих и в окружающих. В конечном счете, поскольку у зла нет независимого существования, сосредоточить на нем свое

внимание значит дать ему больше возможностей для роста. Наиболее эффективное

решение связанных со злом проблем заключается в наступлении не только на его

симптомы, но и на причину его возникновения — сокрытие присутствия Б-га. Вводя

Б-га в свою жизнь, бескорыстно совершая добрые дела, мы разрушаем зло в его

основе.

Менахем-Мендл Шнеерсон,

«К жизни, полной смысла», с. 314


Муж и жена обратились к раввину с просьбой разрешить их спор. Муж

утверждал, что женщина превосходит мужчину благодаря своей способности

исполнять многочисленные обязанности по дому и на работе, умению переносить

родовые муки, быть терпеливой с детьми и, главное, с ним, с мужем. Жена, со своей

стороны, была уверена в превосходстве мужчины, поскольку ему приходится не

только тяжело работать, чтобы содержать семью, но и быть ее защитником, выслушивать постоянные жалобы жены, даже после тяжелого рабочего дня. «Вы оба

правы! — вынес свое решение раввин. — Жена столь праведного мужа, разумеется, и

сама праведна, а муж счастливой жены, несомненно, сам счастлив».

Менахем-Мендл Шнеерсон,

«К жизни, полной смысла», с. 229


Возвращение евреев на родину — совершенно беспрецедентное, невозможное и

неожиданное событие. Ни одна из наций после двухтысячелетней дороги погромов, ликвидаций и катастроф не вернулась на родину и не построила столь успешно (в

течение пятидесяти лет) современное государство (с технически хорошо оснащенной

армией и развитой наукой).

Натан Т. Лопес Кардозо, «Вызов вечности», с. 51


Не переносите своего скептицизма на детей. В отличие от взрослых, дети не

пережевывают каждый кусок новой информации до тех пор, пока он не растворится

или не разрушится. Они только слушают и впитывают.

Менахем-Мендл Шнеерсон,

«К жизни, полной смысла», с. 69


Гнев — признак глупости, как сказано в Коэлет (7:9): «Гнев гнездится в сердце

глупых». Умный же человек умеет владеть собой и не подпадает под действие этой

глупой привычки.

Ицхак Залер, «Иудаизм», ч. 1, с. 79


Некоторые родители склонны больше заботиться о еврейском воспитании

сыновей, но не дочерей. Это в корне противоречит духу иудаизма. Жена так же, как и

муж, ответственна за воспитание детей, на ней лежит обязанность вести еврейский

дом и соблюдать кашрут. Лишить девушку необходимых знаний — значит не дать ей

подготовиться к исполнению своего основного долга перед Всевышним.

Хаим Донин, «Быть евреем», с. 140


Не всякий, кто преуспевает в торговле, преуспеет в [постижении] мудрости. И

там, где нет людей, старайся быть человеком.

«Трактат Авот. С новым переводом

и избранными комментариями», с. 50


Бывают времена, когда самый «славный» путь, который человек может выбрать,

— молчаливое принятие Б-жественной Воли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика