Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

человек совершает его. Б-г глубоко страдает, когда один человек причиняет другому

боль. Тем не менее Он не лишает людей свободной воли, которую даровал им.

Менахем-Мендл Шнеерсон,

«К жизни, полной смысла», с. 310


Больной, прекрасно понимая, что его излечение полностью в руках Творца, обязан получить от известного своим мастерством врача проверенное и известное

лекарство и обязан верить, что только искусство врача поможет ему превозмочь

недуг.

Но, приняв точно по предписанию врача лекарство и выздоровев, обязан верить, что и без всякого врача выздоровел бы с помощью Творца.

Михаэль Лайтман,

«Постижение Высших миров», с. 28


«Понятие а-шгаха пратит (Б-жественное наблюдение и управление всей

Вселенной) призвано подчеркнуть, что в мире нет ничего случайного: даже в высшей

степени мучительные эпизоды нашей жизни — часть Б-жественного плана, всеобъемлющей системы, включающей в себя жизнь и каждого человека в

отдельности, и его семьи, и вообще всего, что происходит в мире» ( Игрот кодеш).

Рабби Давид-Шрага Полтер,

«Прислушиваясь к урокам жизни», с. 48


«Если бы я только увидел чудо, то поверил бы и преобразил свою жизнь!» Чего

же мы ждем — чтобы расступилось море? Чудеса вокруг нас совершаются каждое

мгновение. Сама жизнь — это чудо. Истинное чудо — рождение человека. Почему

же мы так легко забываем, что каждый человек на земле есть результат чуда?

Менахем-Мендл Шнеерсон,

«К жизни, полной смысла», с. 321


Все, происходящее во Вселенной, совершается Б-гом. И спасают из беды не сами

люди, но Тот, Чей приказ они выполняют.

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 571


В Талмуде сказано: «Когда человек разводится, даже жертвенник Всевышнего

проливает слезы» ( Гитин, 90 б). Иудаизм рассматривает развод как последнее

средство, к которому прибегают только тогда, когда все надежды восстановить

семейную гармонию потеряны.

Хаим Донин, «Быть евреем», с. 267


Люди сильной веры обновляют свои молитвы о пропитании ежедневно. Даже

имея источники пропитания, они обращают к Б-гу свою молитву, как если бы их

закрома были пусты. Тем самым они хотят продемонстрировать, что благословение

Б-га обновляется каждый день и что их пропитание приходит прямо из Его рук

( Зогар, Бешалах).

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 577


Многое во Вселенной может показаться случайным и даже «лишним». Ведь наш

разум, скованный границами пространства и времени, не способен постичь мудрость

Творца, воплощенную в недоступных нам измерениях.

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 403


«Лучше положиться на Б-га, даже если Он не обещал сделать, «чем надеяться на

человека», даже если он и обещал сделать» ( Виленский Гаон на Мишлей, 14:26).

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 465


Своим выбором мы можем полностью разрушить себя и мир, а можем стать

компаньонами Всевышнего, Его сотворцами.

Ефим Свирский, «Тора и психология», с. 9


«Слова наших мудрецов о том, что Г-сподь испытывает только праведных, верны и по отношению к каждому человеку. Г-сподь испытывает в нас только те

стороны характера и качества, в которых мы сильны, в которых мы, если можно так

выразиться, праведны. И поэтому в любом испытании, которому подвергается

человек, он в состоянии выстоять» ( Рабби Йерухам Лейбович).

«Тегилим» с избранными комментариями Раши,

Радака, Сфорно, Мальбима, Алшиха,

Мецудот и др., с. 44


Часто лишь по прошествии сотен лет мы различаем связь причин и следствий, окружающих каждое событие. Мы обнаруживаем закономерности и постепенно

учимся понимать те уроки, которые терпеливо преподает нам Создатель.

Пинхас Полонский, «Пурим», с. 23


«Если бы человек знал, что в определенном месте скрыты несметные сокровища

— драгоценные камни и жемчуг — и у него есть только определенное время, чтобы

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика